中國人的女性,在婚後英文名要改成老公的姓氏嗎?

2007-03-06 7:33 pm
中國人改的英文名,都會像西人般把姓氏放後面,如Ann Wong之類。
而印象中,西方地區的女姓,在婚後都會把姓氏改成丈夫的,David Bechkam的老婆就叫Victoria Beckham,
那麼,
中國人的女性,在婚後英文名要改成丈夫的姓氏嗎?如Ann Wong變成Ann Chan?

回答 (8)

2007-03-06 7:50 pm
✔ 最佳答案
沒有硬性規定, 視乎您倆是否傳統之輩。
他愛妳 : 不會大男人至強迫妳在所有文件上套上夫姓, 完全是沒安全感和佔有慾強的作風。
妳愛他 : 甘願為他徹底地放棄本人的個性特質 ( 包括娘家的姓氏 ), 做個附屬的小女人, 沒人怪妳。 從商、 從政的那幾個女強人除外, 因為夫姓只是提供一種“安居樂業、 有家才有國”的觀感給外人看, 讓別人安心多於一切。
但壞處倒有一個, 不吉利說一句: 萬一有天離異, 妳便要再次申請在文件上刪除夫姓。
2007-03-07 12:20 am
yes,you must
2007-03-06 9:28 pm
視乎妳自己要唔要改夫姓啦!
2007-03-06 7:43 pm
其實我覺得哩個係個人喜好, 就好似本身中國人改英文名都係一個個人喜好...
其實好多人結左婚之後, 都唔會改名, 但係亦都有好多人改左名, 或者向自己既姓氏前面加埋丈夫既姓......
比較廣為人知既例子就係香港前布政司 --- 陳方安生女仕, 英文名known as Anson Chan, 咁結婚之刖梗係叫Anson Fong 啦

2007-03-06 11:50:21 補充:
補充:其實有D 國家係強制自己既人民結左婚之後跟隨丈夫姓氏, 好似日本咁, 結左婚之後就將姓氏改做其中一方既姓氏(一般既情況係跟丈夫, 但係入婿就跟太太姓)... 但係香港就冇咁既例, 名字可以自由保留原姓, 或者改為其中一方, 或者向原姓前加上夫姓... 中英文都係....
2007-03-06 7:41 pm
其實很多地區都有這個規定,女姓在婚後都會把姓氏改成丈夫的, 日本小姐小林青子, 嫁了西田龍二後, 改名西田青子

中國人沒有這個規定, 但結婚後可隨夫姓, 中文姓氏改了, 英文也要改; 如果中文姓氏不改, 亦無須改英文姓氏

2007-03-06 11:43:02 補充:
不過中國人即使隨夫姓, 也保留原姓
參考: 個人意見
2007-03-06 7:39 pm
In China, you don't really change your name. If your name is Ann Wong, and your husband is Tom Chan, then the Chinese would not actually change it. it would just be like this : Ann Wong Chan.
But in America, it is so popular to change your name after your husband's, almost anyone would do it.
參考: me
2007-03-06 7:39 pm
係都 Ann Chan Wong 啦!
夫姓排前面架!
而且只會話乜乜乜夫人咁稱呼架咋!
2007-03-06 7:37 pm
yes, they surname can be changed in this way (Ann Wong--> Ann Chan).

but in recent years, some women add the husband's surname, for example Ann Wong --> Ann Wong-Chan...

so that they can keep their maiden name as well as using the husband's surname : )

2007-03-06 22:06:32 補充:
好肯定唔會係夫姓行先,中英有別,如果你同人講 Ann Chan Wong 人地會誤以為你夫姓黃,人地知道真相後笑死人。我識得唔少外國朋友都係保留自己姓氏,後面加夫姓,唔好搞亂


收錄日期: 2021-04-12 18:43:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070306000051KK00840

檢視 Wayback Machine 備份