通靈王一問

2007-02-28 2:57 am
我想知通靈王——"靈魂重疊"li首歌ge歌詞
首歌我有ga啦
所以唔係要首歌
係要歌詞
唔該
急用呀
更新1:

有冇中文歌詞呀= =

回答 (2)

2007-03-01 6:06 pm
✔ 最佳答案
魂魄(たましい)重ねて (シャーマンキング 最終回ED)
作詞:相吉志保/作曲:大森俊之/編曲:大森俊之/
歌:佐藤ゆうこ(麻倉 葉)
朝日を背にして 眺めた先には
鮮やかすぎる 虹が広がる
心地よい風に吹かれ
今 世界の果てを目指す旅地へ
出会う仲間 その笑顔は
安らぎくれるから
見守っていたい 信じていたい
どんな時も 離ればなれでも
心はいつも 共にあるのさ
暖かいぬくもりに
魂魄 重ねて
たとえば鏡に 映した姿が
違う世界を 求め生きても
戸惑うこともないよ
この身体に 響く痛みが答え
月と太陽 共に違う
輝く場所がある
時代という名の 流れの中に
囚われたと感じる時には
今 目の前に見える全てを
真っ直ぐに受け止めて
掴もう 真実
一筋の 流れ星に
幸せ 願うよ
見守っていたい 信じていたい
どんな時も 離ればなれても 
心はいつも 共にあるのさ
暖かいぬくもりに
魂魄 重ねて
羅馬拼音:
asahi wo se ni shi te nagameta saki ni wa
azayakasugiru niji ga hirogaru
kokochi yoi kaze ni fukare
ima sekai no hate wo mezasu tabiji he
deau nakama sono egao wa
yasuragi kureru kara
mimamotte itai shinjite itai
donna toki mo hanarebanare demo
kokoro wa itsumo tomo ni aru no sa
atatakai nukumori ni
tamashii kasanete
tatoeba kagami ni utsu shi ta sugata ga
chigau sekai wo motome ikite mo
tomadou koto mo nai yo
kono karada ni hibiku itami ga kotae
tsuki to taiyou tomo ni chigau
kagayaku basho ga aru
jidai to iu na no nagare no naka ni
torawareta to kanjiru toki ni wa
ima me no mae ni mieru subete wo
massugu ni uketomete
tsukamou shinjitsu
hitotsuji no nagareboshi ni
shiawase negau yo
mimamotte itai shinjite itai
donna toki mo hanarebanare demo
kokoro wa itsumo tomo ni aru no sa
atatakai nukumori ni
tamashii kasanete


2007-03-02 10:18:40 補充:
中文翻譯 (完整版):背對朝陽 眺望前方有着 鮮艷得炫目的彩虹橫跨 舒服的風吹拂着 現在 就以世界的盡頭為目標 踏上旅程吧 從相遇開始 那個笑容就讓我心安 想去守護 想去相信 無論何時 就算相隔兩地 心卻一直都是同在的 在暖暖的温馨上 交疊上靈魂吧

2007-03-02 10:19:46 補充:
即使是鏡中 映照的姿態在不同的世界 希望生存才沒有迷惑的事這個身体 響起的痛楚 就是回答月亮及太陽 雖然不一樣但照亮的地方是相同的以時代之名 流逝的時間中在感到被囚禁的時候現在 眼前見到的一切直面的完全承受捉緊了 那真實

2007-03-02 10:20:24 補充:
向一道流星祈求幸福 想去守護 想去相信 無論何時 就算相隔兩地 心卻一直都是同在的 在暖暖的温馨上 交疊上靈魂吧
參考: 保留刪除回答權利...
2007-03-02 4:24 am
魂魄重疊
作詞:相古志保 作曲・編曲:大森俊之 歌:麻倉葉(佐藤ゆうこ)
 朝日を背にして 眺めた先には
asahi wo se ni shite nagameta saki ni wa
鮮やか過ぎる 虹が広がる
azayakasugiru niji ga hirogaru
心地良い風に吹かれ
kokochi yoi kaze ni fukare
今 世界の果てを目指す旅路へ
ima sekai no hate wo mezasu tabiji he
出逢う仲間 その笑顔は
deau nakama sono egao wa
安らぎくれるから
yasuragi kureru kara

見守っていたい 信じていたい
mimamotte itai shinjite itai
どんな時も 離れはれでも
donna toki mo hanarebanare demo
心はいつも 共にるのさ
kokoro wa itsumo tomo ni aru no sa
暖かいぬくもりに
atatakai nukumori ni
魂魄 重ねて
tamashii kasanete

鏡 映姿
tatoeba kagami ni utsushita sugata ga
違世界 求生
chigau sekai wo motome ikite mo
戶惑
tomadou koto mo nai yo
身體 響痛答
kono karada ni hibiku itami ga kotae

月太陽 共違
tsuki to taiyou tomo ni chigau
輝場所
kagayaku basho ga aru

時代名 流中
jidai to iu na no nagare no naka ni
囚感時
torawareta to kanjiru toki ni wa
今 目前見全
ima me no mae ni mieru subete wo
真直受止
massugu ni uketomete
摑 真實
tsukamou shinjitsu

一筋の 流れ星に
hitosuji no nagareboshi ni
幸せ 願うよ
shiawase negau yo

見守っていたい 信じていたい
mimamotte itai shinjite itai
どんな時も 離れれでも
donna toki mo hanarebanare demo
心はいつも 共に在るのさ
kokoro wa itsumo tomo ni aru no sa
暖かいぬくもりに
atatakai nukumori ni
魂魄 重ねて
tamashii kasanete 

朝陽在我身後
眼前呈現的是一道鮮艷奪目的七色彩虹
迎著舒暢的風
現在的我正踏上朝向世界盡頭的旅程
相遇的夥伴
他們的笑容
讓我的心靈得到平靜
想守護他們 相信他們
無論何時 無論相隔多遠
心靈永遠結合在一起
這種溫暖的友誼
讓靈魂合而為一
對著這一道流星
祈禱大家的幸福
想守護他們
相信他們

無論何時
無論相隔多遠
心靈永遠結合在一起

這種溫暖的友誼
讓靈魂合而為一

2007-03-03 01:41:23 補充:
即使是鏡中 映照的姿態在不同的世界 希望生存才沒有迷惑的事這個身体 響起的痛楚 就是回答月亮及太陽 雖然不一樣但照亮的地方是相同的以時代之名 流逝的時間中在感到被囚禁的時候現在 眼前見到的一切直面的完全承受捉緊了 那真實 補充時間:2007-03-02 10:19 向一道流星祈求幸福想去守護 想去相信 無論何時 就算相隔兩地 心卻一直都是同在的 在暖暖的温馨上 交疊上靈魂吧

2007-03-03 01:43:06 補充:
The morning sun at my back, the moment I lookedA too bright rainbow spread [across the sky]Blown by the good-feeling windNow, to a journey that aims at the end of the worldBecause the friends I meet, those smiling faces

2007-03-03 01:45:02 補充:
英文版歌詞:http://www.animelyrics.com/anime/shamanking/tamashiikasanete.htm

2007-03-06 21:31:24 補充:
對了樓主~在通靈的CD---與恐山會面2中的魂魄重ねて,是特別版的喔~有聽過嗎?不過所謂特別版,其實是在魂魄重ねて之後,加了個通靈的聲優專訪(類似的東西啦=.=).雖說聽不太明白(因為是日文的=.=我的日文水平果然很低T口T),不過就是聽語氣什麼的,也是覺得很好笑呢~最經典(我覺得)的地方是高山南sama在裡面以hao sama的聲音說了一句---我最喜歡歐巴齊(小黑碳)了~~(為什麼不是小葉葉TT)萌死我了~~~~~廢話好像太多了~好笑的還有很多~所以,樓主sama(或者大家)想要的話,可以和我联絡喲~~(笑)~~~~嗯~就醬了~


收錄日期: 2021-04-29 18:29:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070227000051KK03309

檢視 Wayback Machine 備份