麻煩各位高手, 幫忙翻譯為 Formal 既英文信件

2007-02-26 7:39 pm
意思是 :

本公司將舉行的週年大會, 由於出席客戶較多, 為方便及快捷安排客戶登記進入.
本公司將會有 12組接待處處理各貴賓的登記,

現特此通知貴公司, 當日 B組接待處 將接待貴司辦理登記
麻煩請到B組接待處

回答 (3)

2007-02-26 10:22 pm
✔ 最佳答案
Our Company will be holding the Annual General Meeting. Due to the large number of clients, our company will be organising 12 reception counters to speed up the registration process for the convenience of our guests.

Please be informed that Reception Counter B will be handling the registrations of your company, please proceed to Reception Counter B on the day.
2007-02-28 10:41 pm
Because of the large number of clients attending the annual event held by our company, we will have 12 groups of reception staff to ensure smooth and quick registration for our guests.

We wish to inform you that group B reception will be handing registration for you company and please make your way to group B reception on the day.

2007-02-28 14:42:19 補充:
second last sentence typing mistake --- handing .....should be handling!

2007-02-28 14:43:12 補充:
also second last sentence typing mistake---you...should be your
參考: mememememe!!!!
2007-02-26 9:01 pm
Meanings be:
Our company will hold of week year conference, because of attending customer more, for convenient and fast arrangement the customer register into.
Our company will have 12 sets of registers that receptions manage each honored guest in everywhere,

Hereby notify your company now, the reception of the B set will receive an expensive department to carry out register on that day
The trouble asks to the B set to receive
參考: me


收錄日期: 2021-04-12 18:42:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070226000051KK01114

檢視 Wayback Machine 備份