日本名字中漢字的讀音

2007-02-26 1:44 am
日語的漢字好似有幾個讀音
例如:樹可以是ki或者jyu(我用日文輸入法的羅馬拼音,兩個讀音都是樹)
那用在起名字的時候,有沒有規定一定要用其中一個讀音的?
如果有,又是如何分辨?
抑或是可以任由起名者自由選擇?
謝謝!

回答 (1)

2007-02-26 1:55 am
✔ 最佳答案
應該無規定, 不過通常唔會用 jyu 等,讀音接近中文(普通話) o既音o黎起名。
順帶一提﹐雖然讀音無規定﹐不過日本政府有規定﹐一o的唔當作為常用o既漢字係唔可以用o黎改命。"莓"就係其中一個例子。注意﹐雖然漢字唔用得﹐不過平假名(即いちご)就無問題。

2007-02-25 17:56:10 補充:
係改名﹐而唔係改命。唔好意思>__
參考: 我自己


收錄日期: 2021-05-03 05:16:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070225000051KK04092

檢視 Wayback Machine 備份