✔ 最佳答案
正確來說,這首歌有兩種中文譯本,第一個看起來像是日文直接翻譯過來的:
幸せな結末 (幸福的結局) 主唱: 大瀧詠一
解開頭髮 你的動作
彷彿是在哭泣 胸中一陣不
回顧過去 終要做個結束
不是別人 今夜你是屬於我的
笑容中隱藏著寂寞的心情
無法將視線移開逞強的你
不是昨日 也並非明日
不想要回去 今夜你是屬於我的
到街上流連舞蹈
不斷探尋著兩個人的現在 那個歡鬧的日子
說再會吧 永遠都無法離開這空虛的愛情
今夜你是屬於我的
到街上奔跑 兩個人的明天
描繪著夢想 等待著黎明
無法抑制滿腔的思念
一定要看到幸福的結局
如果現在能夠開口 應該能夠更坦率
愛你直到永遠
今夜你是屬於我的
今夜你是屬於我的
今夜你是屬於我的
Baby you're mine
Baby you're mine
Baby you're mine
Baby you're mine
另一種中文譯本:
幸せな結末 (幸福的結局) 主唱: 大瀧詠一
你解開秀髮的動作
彷彿在哭泣一般 教我心頭騷動
讓我們別再回頭吧
今夜你將只屬於我
微笑著藏起寂寞的心情
你的這份堅強 教我無法將眼光從你的身上移開
即非昨日 亦非明天
只是不想讓你走 今夜的你屬於我
舞在街頭上 我們曾不斷地尋覓
屬於你我的此時此刻 那時的我們好興奮
向空虛的戀情道別
我不再將你放開 今夜的你屬於我
跑在街道上 我們曾將兩人的明天
描繪在夢境裡 並在黎明時找到
按捺不住滿腔的感情
一定能找到幸福的結局
事到如今 總算能夠坦率地說出口
愛你 直到永遠
今夜你只屬於我
今夜你只屬於我
今夜你只屬於我
Baby you`re mine
Baby you`re mine
Baby you`re mine
Baby you`re mine