✔ 最佳答案
日文有很多漢字, 意思有時是跟中文字面相似, 但有的情況則完全風馬牛不相及
以下舉一些中日漢字對比的例子給您參考
中文 日文
"我" 【私】(通用)、【俺】(年輕男性常用)、【僕】(小孩~中年)、
【拙者】(古代武士用)
"你" 【貴方】(通用)、【貴女】(對女性)、【お前】(對晚輩&有輕視語氣)、
【君】(對比自己年輕的人)
"殘" 【残】 (但意思和用法未必同中文一樣, 基本上是解做"餘下"的意思)
例: 【注文残】="訂單餘數"; 也有跟中文"殘"意思相同的【残骸】等詞語
"他" 【彼】
"她" 【彼女】
"這邊" 【此処】
"那邊" 【其処】、【彼方】(距離較遠時適用)
"出口" 【出口】
"緊急出口"【非常口】
"收費" 【有料】(相對於"免費"的意思, 例如收費電視)
"免費" 【無料】
"汽車" 【自動車】
"單車" 【自転車】
"蘋果" 【林檎】
"雜誌" 【雑誌】
"鞋" 【靴】
"襪" 【靴下】
"內衣" 【下着】
"考試" 【試験】
"問題" 【質問】(question果種問問題)
"問題" 【問題】(problem果種, 有問題既意思)
"家課" 【宿題】
"學習/溫習" 【勉強】
"叻" 【上手】
"喳" 【下手】
2007-02-18 04:40:11 補充:
補充..【僕】(小孩~中年既男性先會用, 有粗魯既少女會用但係好多日本人都唔接受)