邊個幫我翻譯???(2)

2007-02-16 3:04 am
邊個幫我翻譯????
使い古された「愛してる」も君を想って口にすれば
こんなにステキな響きになる 君だけのためにある言葉
日だまりで SUNDAY ありきたりの いつもと同じ今日は SUNDAY
何気ない時間が過ぎてゆく そしてふたりはなごみ続ける
強がりな君が時々見せる 儚げな涙にゃ白旗です
何も言わなけりゃ言わないだけに よそ見なんで出来ないんだよ
悲しみだの苦しみだの
そりゃ生きてりゃやっぱりいろいろあるけど
何気なく君が言う「頑張って」にチカラ もらってるよ
もしも小さな背中震えるときには 僕がすぐ抱きしめるから
窓から見える景色 変わっていっても
寝癖のひどい君のままで 傍に居て
使い古された「大嫌い」も 君がふくれて口にすれば
反対の意味に 聞くえるのさ 僕だけのためにある言葉
日だまりで SUNDAY ありきたりの いつもと同じ今日は SUNDAY
改めて言うよ 君のことを どんなときだって愛してる
いつもと同じ SUNDAY
ありきたりの SUNDAY
でも特別な SUNDAY

回答 (2)

2007-03-03 7:17 am
個個答案都唔掂!
連「最佳答案」都只係用翻譯網碌出嚟嘅垃圾!真係無眼睇!
:(
據破破爛爛,"愛國、[汝]"你想,如果提及, 週七時總是同共同與舞會散今天是星期日字是一天 這是因為大家都剛剛及格,因為健全的人變得那麼可愛的封面而鈍〔扶〕 依然是軟的儚〔葛〕字顯示你偶爾陷阱[柯][亞][日]並非要求 在所有的[雅]白旗在撕裂, 另一個地方是不可能的,你看這是同一件, 這是悲哀的痛苦生活雪橇〔婭〕、 不過[住宿][雅]畢竟有多種,隨便你說,"執著"[chikara]接收, [茹]如果這回小顫動我認為這是明顯的座次立即從空洞 窗口與飼養轉變固然可怕,你住的是方蓬亂,心力交瘁, "憎惡"你腫脹,若提到,你聽到對面的意思,你獲得,是 你永遠星期日星期日共同呼籲同今天再度與舞會是這一天詞 因為即使在當時,我只是感到什麼樣的愛你的東西, [茹]即使同一時刻特別星期日星期日星期日共同


收錄日期: 2021-04-29 17:22:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070215000051KK03571

檢視 Wayback Machine 備份