東施效颦的語譯

2007-02-14 7:12 pm
有無東施效颦的語譯?

西施病心而顰其里。其里之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知颦美而不知颦之所以美。

回答 (4)

2007-02-14 7:45 pm
✔ 最佳答案
上面個位不是照這裡的原文譯的。只是說出東施效颦的故事罷了。
原文:西施病心而顰其里,其里之醜人見之而美之,歸亦捧心而顰其裏。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈(讀音qie四聲,提,牽)妻子而去走。彼知顰美而不知顰之所以美,惜乎!

譯文:西施犯心(痛)病在她(生活)的巷子裏(行走時)皺著眉,那巷子裏的(一個)醜(女)人見到她那樣子覺得很美,回家時也在巷子裏皺著眉。那巷子裏的有錢人見了,緊閉門戶而不出來;窮人見了,拉著妻兒跑開。她只知道輕蹙眉頭的美麗卻不知道那為什麼美,可歎啊!

感想:這道理雖然簡單,但現實生活中,“效顰”之人、之事太多太多。諸如明星崇拜的可笑例子,有過之而無不及。據說有人因崇拜羅那爾多,竟然將門牙也弄翹起來。還有一家什麼店稍微有點紅火,相同的店會層出不窮地出現。
2007-11-18 7:33 am
個個都打錯了個"顰",正確的字是矉
2007-02-14 7:19 pm



注釋:
1.比喻醜人作態學美,益增其醜。2.比喻不衡量本身的條件,而盲目胡亂模仿,結果適得其反。

成語出處:
(1)莊子˙天運:西施病心而矉其里;其里之醜人見而美之,歸亦捧心而臏其里,其里之富人見之,堅閉門而不出。(矉ㄆ|ㄣˊ,通顰,指皺眉。)


(2)紅樓夢˙第三十回:「寶玉心中想道:『難道這也是個痴丫頭,又像顰兒來葬花不成?』因又自歎道:『若真也葬花,可謂東施效顰,不但不為新奇,且更可厭了!』」

成語故事:
莊子˙天運:
春秋越國美女西施因患心病而捧心皺眉,同里醜女東施看見覺得十分美麗,於是摹仿西施捧心皺眉,然卻更見其醜,結果同里的人紛紛走避或閉門不出。

成語造句:
(1)看見人家穿迷你裙,她不顧自己的蘿蔔腿也跟著穿,真是「東施效顰」。
(2)順其自然便是美,「東施效顰」,反而益增其醜。
2016-10-06 1:55 pm
我們的國家隊,今天下午要去學校上課就可以了,我們的確需要量的確是否有點太多了,我們的確需要量的確是否有點太多的話。這邊沒有誠意·那麼多東西吃飯。。我們是從哪個地方。你有⋯⋯你要好好地?這樣就·這麼多·這裡沒有根據自己方便了。那邊還可以在意你。那天晚上都在為他感到十分的有趣作品那邊


收錄日期: 2021-04-15 23:40:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070214000051KK00948

檢視 Wayback Machine 備份