中point的英文解釋是......

2007-02-13 9:21 pm
我想問一下如果想講"中point"的話應該如何說啊???(不是"The main/point is......."啊)

回答 (6)

2007-02-14 3:36 am
✔ 最佳答案
=============================================

其實英文『中point 』, 句子中不一定要用番個point
For example, you may use the followings:
Exactly!
Bingo!
True.
That's what I am going to say.
You've got it.
Right.
Correct.

etcetc..

=============================================
2007-02-14 7:27 am
可以話:
Yes, you're right.(你贊成別人的話)
You make a point here.(別人有新觀點)
你係唔係說小組討論?
其實唔一定要有個point字
2007-02-13 10:25 pm
中point的英文解釋是......

You really got the point.
這只是說 你道出了要點.

如你十分同意對方的答案, 外國人通常用一個字回應:
Bingo!
參考: SELF
2007-02-13 9:29 pm
"got the point" 係明白個point
"that's what I mean" 係你講完後,人地repeat番而中point,你的回應
2007-02-13 9:29 pm
Should be "You have got the point".
2007-02-13 9:28 pm
It is "to the point", 是準確說出重點的意思。


收錄日期: 2021-04-22 22:18:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070213000051KK01222

檢視 Wayback Machine 備份