請幫忙翻譯為英文 (請不要用翻譯程式) 20分

2007-02-13 7:57 pm
已有機構制定內部指引,準備採取下面的辦法解決一筆過撥款引起的財政困難:
——降低頂薪點;
——減少薪酬遞增的幅度;
——員工薪酬與表現掛鉤,表現良好的才獲加薪;
——不再依政府薪級表,按市場情況,自行決定薪酬;
——削減人手,現有員工增加工作量;
——全體減薪。
較早前,屯門仁愛堂綜合服務中心裁減兩名高年資員工;痙攣協會管理層企圖凍結人工兼增加工時(後在員工和工會的強烈反對下暫時擱置計劃);東華三院最近更無理增加前線員工的工作時間;青年會(YMCA)也因為估計政府將減少資助而決定關閉在葵涌麗瑤村的青少年中心。這一切,不就是一筆過撥款必然導致的後果而已。
政府說一筆過撥款可以給機構更大彈性。這不過是誘使機構管理層把員工的薪酬待遇更有彈性地拉低罷了。

回答 (2)

2007-02-15 10:30 pm
✔ 最佳答案
There are already organizations that had formulated internal instructions, preparing to utilize the below solutions to solve the financial crisis that was brought about because of the government’s idea of allocating all the sponsoring funds at once:
- Decrease the upper limit of wages
-Reduce the increase of wages
-Associate the staff’s wages with their work performance, and only the ones with excellent performance will receive a salary boost.
-Stop following the government’s advice on salaries and decide on them with reference to the current market situation
-Dismiss some workers and increase the workload of current workers
-Decrease all wages.
Some time ago, 屯門仁愛堂綜合服務中心 fired two employees who had worked their for a long time; the director’s board of 痙攣協會 attempted to freeze wages and increase working hours (the plan was abandoned due to the extreme opposition of the workers and the workers' union); 東華三院 even unreasonably increased the working hours of the frontage workers; and YMCA also closed down the youth center in 葵涌麗瑤村, because it predicted that the government may reduce its subsidizations. All these are the expected consequences of allocating all the sponsoring funds at once.

The government had once said that allocating all the sponsoring funds at once could give organizations more flexibility. However that was just enticing the director's board in organizations to lower their staff's wages and benefits more flexibly, nothing more.
參考: me
2007-02-18 1:22 am
已有機構制定內部指引,準備採取下面的辦法解決一筆過撥款引起的財政困難:
In order to relief the impact caused by Lump Sum Grant (LSG), some organizations have already announced internal instructions with the following possible policies:

——降低頂薪點;Decrease wages upper limit;
——減少薪酬遞增的幅度;Lower the salary inflation;
——員工薪酬與表現掛鉤,表現良好的才獲加薪;Salary corresponds to performance, i.e.
Increasing salary could only happen to employees with commented good performance.
——不再依政府薪級表,按市場情況,自行決定薪酬;Implementing wage policy with
reference to labour market instead of government's pay scale
——削減人手,現有員工增加工作量;Increase average work load to existing employees while decreasing the number of workers.
——全體減薪。Decrease wage to all employees.

較早前,屯門仁愛堂綜合服務中心裁減兩名高年資員工;
Recently, two senior employees were dismissed by the Tuen Mun Yan Oi Tong Integrated Services Centre;
痙攣協會管理層企圖凍結人工兼增加工時(後在員工和工會的強烈反對下暫時擱置計劃);
the management of Spastics Association intended to increase working hours with wage remain unchanged (However, it was suspended under the strong objection by employees and labours association);
東華三院最近更無理增加前線員工的工作時間;
Tung Wah Hospitals even increased font line's working hours unreasonably.
青年會(YMCA)也因為估計政府將減少資助而決定關閉在葵涌麗瑤村的青少年中心。
The YMCA also decided to shut down a youth centre in Lai Yiu Estate of Kwai Chun as they predicted a decrease of funding from government.
這一切,不就是一筆過撥款必然導致的後果而已。
All these are the consequences of the LSG.
政府說一筆過撥款可以給機構更大彈性。這不過是誘使機構管理層把員工的薪酬待遇更有彈性地拉低罷了。
The government claimed that the LSG could help organizations to be more flexible. But it is just a temptation for the managers to pull down wages more flexibly.

2007-02-24 18:09:09 補充:
一筆過撥款 係 Lump Sum Grant (LSG)
唔係 allocating all the sponsoring funds at once:


收錄日期: 2021-04-18 20:07:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070213000051KK00974

檢視 Wayback Machine 備份