天才與白痴 歌詞

2007-02-10 7:52 pm
我Miss話要改歌詞啊!

回答 (4)

2007-02-10 7:56 pm
✔ 最佳答案
天才與白痴 4:23

Composers:張佳添/鄭汝森@宇宙大爆炸
Lyricist:林夕
Arrangers:張佳添/BC/鄭汝森
Producers:張佳添/古巨基

才女收鮮花一般較多 失蹤光陰一般較多 藉口都更多
傻更更當然肯聽你講 這些散餐根據你講
當然得我 熱情過拍拖 寂寞地開心著魔 尚且肯欺騙著我
而高手的你尚有伴侶可以無限拖 榮譽都歸於我高於一切平淡拍拖

*這個白痴 為了陪你活一次 沒智商 得個痴 時常被騙極容易
誰若有日你鍾意 心計令我詐不知
然後最終 眼看然後你都未曾在意
這個白痴 受你蒙騙亦可以 受你點 給你指 到最終的那時
事已至此 誰會最易 逼你成熟 開口講 我願意(然後承認愛意)
oh...其實詐蠢 全為你付出的機智*

傻更更一般聽你說起 一堆一堆關於我的 是非仿似真
無端端講起因此你說 彼此空間不可太少
因此所以未來難貼身
樣貌是七分認真 但得到一個別吻
還得到口訊在掛念我使我還著緊
無負高手的你出手傷我還是快感

Repeat *
2007-02-11 5:20 am
天才與白痴 --------薯片

薯片芝士圈充當晚餐
心知高脂肪都要揀 胃口不會減
薯條蝦條根本不會飽
朝朝早起都當正餐
只知心癮 實情是太貪

就像是苦戀無益 但辛苦經已習慣
明知很口渴但我沒渴水 我仍自欺
仍是可口吸引 通通不理 寧願渴死

知太戇居 熱氣亦放在口裡
痢已乾 不渴水 然後又繼續流淚
其實我味覺失去
怎吃亦會覺得很回味 也許
愛到無味 我都換成樂趣

願放手 請我走 我都死守挽留
又吃兩口 捱到最後
一切如舊 辛苦都說未夠 woo...
全力戒口 明白愛亦可不擁有

薯片都應該小心去選
一些可口 一些太多味精 口會乾
如挑選一位不可太痴
不可擔當 請即制止
高攀不了 做人又要知

勁辣極可口我知 但心知不要亂試
誰貪心一次辣到淚也淌了 如白痴
從外表分真摰跟假心意 全沒意思

知太戇居 熱氣亦放在口裡
痢已乾 不渴水 然後又繼續流淚
其實我味覺失去
怎吃亦會覺得很回味 也許
愛到無味 我都換成樂趣

總有日知 愈吃愈會是不智
便放手 講你知 我再不需砌詞
問我意思 談到"愛"字 講到"情"字
他朝不再在意 woo...
(為何仍是介意 woo...)
全力戒口 無論美味可口 不試]

Repeat [ ]
-------------------------------------------------------

人總是這樣,
明知無益,但依然"不肯放棄"...
明知上癮,但依然"堅持"...
你...喜歡食薯片嗎?

薯片=愛情,
薯片=女人,
薯片=..妳!
2007-02-10 7:57 pm
才女收鮮花一般較多
失蹤光陰一般較多 藉口都更多
傻更更當然肯聽你講
這些散餐根據你講
當然得我 熱情過拍拖

寂寞地開心著魔 尚且肯欺騙著我
而高手的你尚有伴侶可以無限拖
榮譽都歸於我高於一切平淡拍拖

*這個白痴 為了陪你活一次
 沒智商 得個癡 時常被騙極容易
 誰若有日你鍾意 心計令我詐不知
 然後最終 眼看然後你都未曾在意

 這個白痴 受你蒙騙亦可以
 受你點 給你指 到最終的那時
 事已至此 誰會最易 逼你成熟
 開口講 我願意 (然後承認愛意)
 oh...其實詐蠢 全為你付出的機智*

傻更更一般聽你說起
一堆一堆關於我的 是非彷似真
無端端講起因此你說
彼此空間不可太少
因此所以未來難貼身

樣貌是七分認真 但得到一個別吻
還得到口訊在掛念我使我還著緊
毌負高手的你出手傷我還是快感

REPEAT**
2007-02-10 7:55 pm
無啦啦保鮮紙遮眼咀
一班叔叔灣仔跳水 示威中創舉
成幾班差佬叔叔鬥推
打鑼打鼓分三四堆
呢班叔伯 無人埋佢堆

實在示威邊係衰 但差佬邊會就佢
而講多幾句並無後退水照無限吹
查實相當濕碎當睇到佢流住眼水

*講世貿知 農作物變蝕生意
蝕到嘔 邊個知 人地未當係回事
人地國大有補貼 小國就要變乞衣
猶像騙子 世界農業你都呃唔在意

比世貿知 韓國鬧你別得意
示下威 先至知 你班鬼佬過時
大國趣史 強國幼稚 得閒無事
諗返起 咁大意 (人地唔係放肆)
oh....泉下有知 其實世貿相當不智*

無啦啦灣仔出鐵枝
一班街坊驚都有D 示威激進D
唔敢返屋企哩邊處好
差佬封鎖一班老粗
驚死o個個自由行阿姨

實在示威邊係咁 別鼓吹激進怒憤
而灣仔宵禁令我夜訓使我其實抆
無奈屋企雖近點歸家訓還是要忍

REPEAT**


收錄日期: 2021-04-12 19:12:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070210000051KK01328

檢視 Wayback Machine 備份