手頭上有份配音稿,大家比的意見好嗎?

2007-02-10 9:11 am
呢篇稿係講關於摩納哥既..
其中有兩段係咁:

「摩納哥的治安是全世界最好的, 執政的王室沒有政敵,
旅館嚴格執行住宿客人的檔案登記,可謂路不拾遺,夜不閉戶。
但若你想在這夢幻國度買房子,可得先掂掂自己的份量!」

我改成咁:
「負責執政既王室裡面從來的無政敵,
每一間旅館都嚴格處理所有住客既登記程序,絕對唔會有半點差錯
相信每個人都好想係呢個好似天堂既地方擁有自己一間屋,
但有無咁既機會 就真係要睇下自己有無咁既能力喇!」


另外一段係:
「賭場設有角子老虎和私人賭博間,
這裡的賭客出手闊綽,而且有許多銀髮族的豪賭客人,一擲千金,面不改色。」

改成:
「賭場設有........賭博間, 而且仲會有好多出手非常闊綽既豪賭客人 」...
一擲千金,面不改色呢兩句真係唔識改~



覺得點?會唔會有太"噚"既感覺?
改成口語化少少, 當然唔好太過粗俗..
唔一定要跟足佢咁講 只要意思差唔多就ok..


仲有無更好既表達方式?
大家比的意見丫~ thxthx

回答 (3)

2007-02-12 9:19 am
✔ 最佳答案
有病語同意思唔同
「負責執政既王室(執政唔會負責)裡面從來的無政敵(裡面當然冇,話明政敵of coz係出面),
每一間旅館都嚴格處理所有住客既登記程序(原意係個個要登記),絕對唔會有半點差錯
相信每個人都好想係呢個好似天堂既地方擁有自己一間屋,
但有無咁既機會 就真係要睇下自己有無咁既能力喇!」


「執政既王室從來沒有政敵,每一間旅館都對住客既身份有嚴格的檢查程序,
絕對唔會有半點差錯,令佢成為世上治安最好既國家之一,
相信每個人都好想係呢個好似天堂既地方擁有自己一間屋,
但有無咁既機會 就真係要睇下自己有無咁既能力喇!」

「賭場設有........賭博間, 而且仲會有好多出手非常闊綽既豪賭客人,
就算輸左人地一年人工咁多既錢,也不縐一下眉頭 」...
參考: myself
2007-02-10 4:59 pm
配音稿需要與畫面配合。如果你的畫面拍緊間酒店登記,你的旁白卻講第二樣野,就會好怪。而且亦唔會講下斷下,因此可能你會睇稿覺得「尋」,但睇埋畫面就剛剛好。

可能因為你未拍過片,未正式配過音,所以會有咁既想法?

用於正式場合的宣傳片的話,一般的旁白稿件都唔可以太口語化,要睇場合同觀眾,因為可能有損體面。
參考: 在下為公關顧問
2007-02-10 9:36 am
其實都唔錯既>\/


收錄日期: 2021-04-12 22:48:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070210000051KK00332

檢視 Wayback Machine 備份