✔ 最佳答案
我提議如下:
食住上 - take advantage
hae - fool around
2007-02-09 18:12:04 補充:
想對 rebellayai 的答案作出少少回應.1. 食住上雖然 grasp the chance 有把握機會的意思,但本人還是覺得 take advantage 比較接近「食住上」的意義.因為 take advantage 很多時都會運用於某些錯誤所引致的利益.例如: take advantage of the unauthourized information.但對於閣下所提供的額外意見,亦深加讚賞.
2007-02-09 18:12:18 補充:
2. hae至於以 hang out 作 hae 的解釋,意思上 (還是文法上?) 似乎有點扭曲.是否用 hang around 比較合適?煩請賜教!