✔ 最佳答案
我只能從字典中找到“節骨眼”,卻找不到“骨節眼”,
但根據網上找的一些例子,相信兩者的意思和用法應該一樣。(見註一)
“骨節眼”應該是“節骨眼”別寫 / 誤寫,
亦可寫作“節骨眼兒”或“褃節兒”。
此詞語是北方方言(北京土話),
意思是“關鍵所在”;“緊要的、能起決定作用的環節或時機”。(見註二)
按:本身“眼”一字已有中心、要點的意思,而“骨節”則指骨骼的關節部分;
從字面已可理解“骨節眼”有“關鍵”的意思。
也有說法是源自戲曲的用語,
“節骨眼”即“表演上的關鍵部分”,如某個唱段,某句念白,或某組身段動作等等,
也指“演員身段技巧動作的訣竅”及“故事情節發展的緊要關頭”。
(source: baike.baidu.com/view/572437.htm)
────────────────────────
註一
一些在網上找到,用了“骨節眼”的句子:
1) 要緊緊抓住“機不可失,時不再來”的骨節眼, 來個“英雄救美”的壯舉。
2) 這破電腦早不壞晚不壞, 偏偏在這骨節眼上跟我過不去, 氣的我一用力合上翻蓋。
3) 從詞意來說,「朝元歌」是《琴挑》的骨節眼。
4) 因為正值夏季洪災時期,局裏趕運救災物資,在這個骨節眼上,他怎能離得開!
────────────────────────
註二
以下是引自台灣教育部國語辭典的解釋:
【節骨眼】
關鍵、關頭。
如:你在這個節骨眼還如此悠哉,真是反常!
【節骨眼兒】
事物的關鍵處。
如:你也真是的,怎麼在這節骨眼兒上變了卦。亦作接骨眼兒。
【節骨眼上】
關鍵時刻、重要時刻。
如:都已經到這個節骨眼上了,你還是快搬救兵吧!