✔ 最佳答案
在質疑之前,閣下先應該先弄清楚正確寫法吧?
是 「造愛」或「作愛」,而不是「做愛」。
還有,「文法」一辭只限於外文 (例如英語),中文的叫「語法」。
至於,「造愛」是否合乎「語法」?這個我也不太肯定,但是既然是從英語 Make Love 翻譯過來的話,似乎不必過於介意吧?
另外,Make 字有並不是「做」,而是「造」或「作」,所以譯為「造愛」或「作愛」都是很合理的。
至於「交媾」一詞,無錯跟「造愛」是同義詞。哪又有甚麼問題?中文之中大不乏同義詞及近義詞啊,這正反映出中文的博大精深,難道我們要取締所有同義詞,只可劃一選用其中個別用字,才算是「正確」?
反個來說,如果我用了「交媾」一詞,哪閣下又會否問「為什麼不寫作「發生性行為」?」
2007-02-09 16:10:36 補充:
其實我也認同 kelman_1234 君所講:「造愛」比較含蓄。更重要的是,「造愛」包含了「愛」的意思,當中有感情成份。「交媾」則只是一個行為,並不一定包含了「愛」的。
2007-02-09 16:13:08 補充:
正如英文中,Make Love 跟 Have Sex 也不相同。Make Love 是有感情的寫法;而 have sex 則比較冷冰冰,只是一種行為。
2007-02-10 09:27:17 補充:
回應有關「動賓」一詞:「動賓」極其只是描述「動用男性生殖器官」而已,意思上與「造愛」相去甚遠。首先,「造愛」是雙方面的,單純「動用男性生殖器官」的話,根本不成事,跟女性「造愛」故然還需要「女性生殖器官」,就算是同性戀的「造愛」也需要另一個器官。況且,正如先前所講,「造愛」是包含了感情的,「動用男性生殖器官」卻跟「交媾」一樣,只是一個行為,不一定牽涉到感情。至於有甚麼行為只需「動用男性生殖器官」?例如:小便、自慰、露械、甚至是自宮等。我想,這些都不算是「造愛」吧?