我有假期的英文句子

2007-02-08 5:14 am
我有休假(假期)從2月18到23號。
一共六天,造成您的不便,真是抱歉。

以上兩句,請幫忙翻譯英文句子。
請不要用翻譯機翻譯,謝謝。

回答 (6)

2007-02-08 7:42 am
✔ 最佳答案
翻譯要做的好, 一定需要多一點資訊與背景. 光憑兩句中文很難翻的好. Anyway, 我猜這是商業用email, 通知國外有農曆年的假期, 公司休息, 所以我修改一下你的內文 -- 用公司的角度切入:

Dear Sir,

Please be informed that due to the Chinese New Year holidays, our office will be closed 2/18~2/23. Sorry for the inconvenience, and thank you very much for your understanding.

Best Regards,
xxx

如果不是要用公司的名義寫, 而只是"個人"來發這個通知, 那只好這樣寫:

Dear Sir,

Please be informed that due to the Chinese New Year holidays, I'll be on leave 2/18~2/23. Sorry for the inconvenience, and thank you very much for your understanding.

Best Regards,
xxx

希望有幫到你!
註: on leave就是休假不上班的意思, 美國人常用.

2007-02-07 23:44:27 補充:
其他人的建議, 我勸你看看就好 :)
2014-10-07 9:53 am
到下面的網址看看吧

▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog
2007-02-08 5:53 am
I have time off from February 18th to 23rd.
Six days in all, sorry to cause your inconvenience.
參考: myself
2007-02-08 5:33 am
I have a vacation, from February eighteenth to February twenty thrid.
All six days, I'm sorry to cause your inconvenient.
參考: 自己
2007-02-08 5:33 am
I am sorry about any inconvenient cause by the six days holiday,
when is from 18th to 23th Feburday.

參考參考^^
參考: 自己
2007-02-08 5:30 am
我有休假(假期)從2月18到23號。
I have a vacation, from February eighteenth to February twenty thrid.
一共六天,造成您的不便,真是抱歉。
All six days, I'm sorry to cause your inconvenient

2007-02-07 21:31:48 補充:
inconvenient 忘了補句點

2007-02-07 21:45:54 補充:
以上作修正:
我有休假(假期)從2月18到23號。
I'll have a vacation from February eighteenth to February twenty thrid.
一共六天,造成您的不便,真是抱歉。
That'll be six days in total. I'm sorry for the inconvenience!
參考: 自己, 自己


收錄日期: 2021-05-04 03:34:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070207000016KK11513

檢視 Wayback Machine 備份