精通日文ge你,求翻譯歌詞+漢字拼音!!

2007-02-03 10:35 am
「ありがとう」と君に言われると なんだか切ない
「さようなら」の後も解けぬ魔法 淡くほろ苦い   

友達でも恋人でもない中間地点で
収穫の日を夢みてる青いフルーツ

あと一歩が踏み出せないせいで
じれったいの なんのって 
XXX

甘いだけの誘い文句 味気のないトーク
そんなものには興味をそそらない

思い通りにいかない時だって
人生、捨てたもんじゃないって

「どうしたの?」と急に聞かれると「ううん、何でもない」
「さようなら」の後に消える笑顔 私らしくない
「信じたい」と願えば願うほど なんだか切ない
「愛してるよ」よりも「大好き」のほうが君らしいんじゃない?

忘れかけていた人の香りを 突然、思い出す頃
降り積もる雪の白さをもっと素直に喜びたいよ

ダイヤモンドよりも軟らかくて温かな未来
手にしたいよ 限りある時間を君と過ごしたい
XXX

回答 (3)

2007-02-05 6:53 pm
✔ 最佳答案
是宇多田光的flavor of life呢!! 我也很喜歡!!
這是全首歌詞的翻譯。
[花樣少年2(returns)]也很棒呢~!!!!!



「ありがとう」と君に言われると なんだか切ない
[a ri ga tou] to kimi ni I wa re ru to nan da ka se tsu na i
當你對我說[多謝]的時候 不知何解 我總覺得痛苦

「さようなら」の後も解けぬ魔法 淡くほろ苦い
[sa you na ra] no ato mo to ke nu ma hou a wa ku ho ro ni ga i
[再見]之後仍解不掉的魔法 有著淡淡的苦澀滋味

The flavor of life The flavor of life  


友達でも恋人でもない中間地点で
tomodachi demo koi bito demo nai chukan chiten de
既不只是朋友 又未曾是戀人的這中間位置

収穫の日を夢みてる青いフルーツ
shukaku no hi wo yume miteru aoi furutsu
期待著收成日的青色果實

あと一歩が踏み出せないせいで
ato ippo ga fumi dase nai sei de
只錯一步就能成事 可是就是不能向前邁進

じれったいの なんのって baby
jirettai no nan no tte baby
好煩啊 該如何是好? baby

「ありがとう」と君に言われると なんだか切ない
[arigatou] to kimi ni iwareru to nan da ka se tsu nai
當你對我說[多謝]的時候 不知何解 我總覺得痛苦

「さようなら」の後も解けぬ魔法 淡くほろ苦い
[sayounara] no ato mo toke nu mahou awaku ho ro nigai
[再見]之後仍解不掉的魔法 有著淡淡的苦澀滋味

The flavor of life The flavor of life 

甘いだけの誘い文句 味気のないトーク
Amai dake no sasoi monku ajike no nai talk
乾是甜言蜜語的語句 沒有深度的話題

そんなものには興味をそそらない
sonna mono niwa kyou mi wo so so ra nai
那些都勾不起我的興趣

思い通りにいかない時だって
omoi toori ni ikanai toki date
即使事實不能盡如人意

人生、捨てたもんじゃないって
jinsei suteta mon jyanai tte
你的人生不是甚麼也不濟啊

「どうしたの?」と急に聞かれると「ううん、何でもない」
[dou shi ta no?] to kyuu ni kikareru to [uun, nan demo nai]
你忽然問我[怎麼了?] 我唯有答你一句[甚麼事也沒有啊]

「さようなら」の後に消える笑顔 私らしくない
[sayounara] no ato ni kieru egao watashi rashiku nai
說罷[再見了]之後沒有了笑容的我 太不似我的作風

「信じたい」と願えば願うほど なんだか切ない
[shinji tai] to negaeba nagau hodo nan da ka setsu nai
愈想要[相信] 卻愈來愈覺得心痛

「愛してるよ」よりも「大好き」のほうが君らしいんじゃない?
[aishi teru yo] yorimo [dai su ki] no hou ga kimi rashii n jyanai?
說[喜歡我]的你比起說[愛我] 才更似你的所作所為,不是嗎?

The flavor of life

忘れかけていた人の香りを 突然、思い出す頃
Wasure kakete ita hito no kaori wo totsu zen, omoi dasu goro
突然嗅到想忘記的人的氣味 令人回憶起當時
降り積もる雪の白さをもっと素直に喜びたいよ
furi tsumoru yuki no shirosa wo motto sunao ni yorokobitai yo
我應該更加欣喜當時飄落堆積的雪花那耀眼的白色

ダイヤモンドよりも軟らかくて温かな未来
Diamond yori mo yawarakakute atataka na mirai
比起鑽石 軟軟的溫馨未來

手にしたいよ 限りある時間を君と過ごしたい
te ni shi tai yo kagiri aru jikan wo kimi to sugoshi tai
我好想得到 真希望能共你在有限的時間共渡餘生

「ありがとう」と君に言われると なんだか切ない
[arigatou] to kimi ni iwareru to nan daka setsu nai
當你對我說[多謝]的時候 不知何解 我總覺得痛苦

「さようなら」の後も解けぬ魔法 淡くほろ苦い
[sayounara] no ato mo tokenu mahou awaku ho ro nigai
[再見]之後仍解不掉的魔法 有著淡淡的苦澀滋味

The flavor of life The flavor of life 

2007-02-05 11:09:48 補充:
あと一歩が踏み出せないせいでato ippo ga fumi dase nai sei de只差一步就能成事 可是就是不能向前邁進↑這句才對....-_-|||不好意思, 打錯了字....
參考: 畢業自日文系的我
2007-02-03 2:00 pm
The romanized lyrics:

"arigatou" to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
"sayounara" no ato no tokenu mahou awaku horonigai

tomotachi demo koibito demo nai chuukan chiten de
shuukaku no hi wo yumemiteru aoi furu-tsu

ato ippo ga fumidasenai sei de
jirettai no nan notte?

amai dake no sasoi monku ajike no nai doku
sonna mono ni wa kyoumi wa sosorarenai

omoitoori ni ikanai toki datte
jinsei suteta mon janaitte

"doushita no?" to kyuu ni kikareru to "uun. nandemo nai"
"sayounara" no ato ni kieru egao watashi rashikunai
"sinjitai" to negaeba negau hodo nandaka setsunai
"aishiteru yo" yori mo "daisuki" no hou ga kimi rashii janai?

wasurekakete ita hito no omoi wo totsuzen omoidasu koro
furitsumoru yuki no shirosa wo omou to sunao ni yorokobitai yo

daiyamondo yorimo yawarakakute atatakana mirai
te ni shitai yo kagiri aru jikan wo kimi to sugoshitai
2007-02-03 10:38 am
翻譯歌詞+漢字拼音
被你說「謝謝」的話是 難過的 「
再見」之後也不解除的魔術很淺地稍苦
在朋友也戀人也沒有的中間殿
w點做夢 收穫的日的藍的水果
由於還一步不能邁出的原楊
 惹人著急的 什麼的
XXX
對只甜邀請詞句味氣沒有的講
話 那樣的東西不勾起興趣
即使不想像的那樣地去的深
i候也不是 人生,扔掉的東西
「怎樣的?好像是越請求越想「uun,算鱉
u了什麼」「再見」之後消失的不
笑容我的 「相信」忽然被聽見 
v 難過的 「比起愛喲」「大迷」好像也你?
想對 突然,想起忘記人的香味兒的時詭
 a後積起來的雪白更坦率地感到高興喲
想與你度過比有想決定鑽石軟皖
a暖的未來的人的yo 限度的時間都
XXX


收錄日期: 2021-04-13 15:46:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070203000051KK00329

檢視 Wayback Machine 備份