pls help me to translate to english, many thanks .

2007-02-02 7:21 pm
由於新年假期關係, 船名xxx會將原本的船期改為提早一天( 即是cls:14/2 etd:15-2 eta:24-2), 所以請在14-2安排裝櫃, 敬請注意

回答 (4)

2007-02-02 8:22 pm
✔ 最佳答案
According to the Chinese New Year Vacation, the shipment date of ss [xxxx] had been re-scheduled one day earlier as below:
cls / Closing: 14 Feb
etd / Estimated departure : 15 Feb
eta / Estimated arrival: 24 Feb

Kindly arrange container loading on or before 14 Feb, 2007.

Thank you for your kind attention.
2007-02-02 10:50 pm
以下是這段中文的英文翻譯, 請各位指教, 謝謝!

Owing to the Chinese New Year Holidays, the shipment schedule of vessel name XXX will be advanced by one day (i.e., cls Feb-14, etd Feb-15, eta Feb-24). Kindly finish loading your container(s) on or before Feb-14. Thank you for your kind attention.
參考: 自己
2007-02-02 8:04 pm
裝櫃所講的是貨櫃?

由於新年假期關係, 船名xxx會將原本的船期改為提早一天( 即是cls:14/2 etd:15-2 eta:24-2), 所以請在14-2安排裝櫃, 敬請注意

Due to holiday during the Lunar New Year, schedule of the Ship _______ was moved forward by one day (i.e. cls:14-2 etd:15-2 eta:24-2). Please arrange uploading of cargo boxes on 14/2. Thank you for your attention.
2007-02-02 7:44 pm
See below is acceptable to you:

Attention Please: Due to the Chinese New Year vacation is approaching, the sailing time of XXX will be re-arranged on one day earlier (that is cls:14/2 etd:15-2 eta:24-2), therefore please arrange the cabinet installation on 14th February.

Many thanks for your attention.


收錄日期: 2021-04-12 19:01:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070202000051KK00749

檢視 Wayback Machine 備份