請熟悉意大利話的人指教

2007-02-01 6:37 am
小弟要做一個有開意大利既美食節project,
而我諗左餐廳名叫做"Romano Citta<~個a字上面有一斜"\\" ,我想意思係羅馬之城
我只係用字典直譯,但唔知有冇錯..
同埋我唔識點讀...

回答 (2)

2007-02-02 6:59 pm
✔ 最佳答案
Città Romana

because Città is a feminine noun, so the adjective must change the ending in "a"

but actually i think the best translation for 羅馬之城 is the following

"Città di Roma"

di: of
Roma: Rome
參考: i teach italian
2007-02-01 3:29 pm
地道的講法是: Città Romana.

作為名稱, 頭一個字母寫大楷比較正確.
參考: 自己. (我在意大利住過超過六年).


收錄日期: 2021-04-23 19:13:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070131000051KK04411

檢視 Wayback Machine 備份