普通話一問

2007-01-29 11:10 pm
請幫忙譯出下列四字成語:

Qin-Jinzhihao


Qin(第二聲)
Jin (第四聲)

zhi(第一聲)

hao(第三聲)

回答 (4)

2007-01-29 11:21 pm
✔ 最佳答案
Qin-Jinzhihao = 秦晉之好

「秦晉之好」來形容一對新人。「秦」是指秦國,「晉」是指晉國。春秋時代晉國內亂,太子被殺,公子重耳被逼出走,經過多年流亡,最後得到秦穆公的收留,並把女兒嫁給她。重耳在秦穆公的支持下,終能重返晉國,奪得國君之位,是為晉文公,並成為當代霸主。晉文公與秦穆公之女的婚姻,遂被後世稱為「秦晉之好」,成為祝賀新人結婚的賀辭。

2007-01-29 15:54:10 補充:
有人答對了之, 大家都抄得很方便...
參考: 我及解釋來自:http://lam.no-ip.org:81/Ib044.htm
2007-01-29 11:31 pm
Qin-Jinzhihao = 秦晉之好
2007-01-29 11:24 pm
秦晋之好 (拼音: qín jìn zhī hǎo)

出处: 元·乔孟符《两世姻缘》第三折:“末将不才,便求小娘子以成秦晋之好,亦不玷辱了他,他如何便不相容。”

典故: 春秋时,秦晋两国不止一代互相婚嫁。泛指两家联姻。

例子: 主公仰慕将军,欲求令爱为儿妇,永结~。(明·罗贯中《三国演义》第十六回)
2007-01-29 11:20 pm
只可譯成-"勤進之好"


收錄日期: 2021-04-22 00:49:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070129000051KK01555

檢視 Wayback Machine 備份