求臘八粥食譜

2007-01-27 6:09 pm
有沒有臘八粥食譜????

回答 (4)

2007-01-27 8:31 pm
臘八粥

「臘八」即農曆臘月初八日。臘八粥據說原為佛家食品,後傳入宮廷乃至民間。元代《燕京遊覽志》中記載:「十二月八日,賜百官粥,以米果雜成之,品多者為勝。此蓋循宋時故事。」說明吃臘八粥之習俗相沿已久,上至宮廷百官,下至平常百姓之家,皆吃此粥。
《紅樓夢》第19回寫賈寶玉為林妹妹講故事:揚州有座黛山,山上有個林子洞,裡面有一群耗子精煮臘八粥,一個耗子去偷米,又一個耗子去偷豆,一個極小極弱的小耗子變化了去偷香芋,結果一變卻變出一個林小姐,引的林黛玉從床上翻身爬起來 寶玉。這則故事說明貴族之家的賈府到了「臘八」也要吃臘八粥。
臘八粥初叫七寶粥、五味粥,又稱七寶五味粥,各地風俗不同,所產豆類不一,故做法、原料也不盡相同。清末《燕京歲時記》中說:「臘八粥者,用黃米、白米、江米、小米、菱角米、栗子、紅豌豆、去皮棗泥等,合水煮熟,外用染紅桃仁、杏仁、瓜子、花生、榛穰、松子及白糖、紅糖、瑣瑣葡萄以作點染…..」。做好了的臘八粥色彩鮮豔,晶瑩潤滑,氣味芳香,富有營養。
‧主料︰
大米150克、小米150克、江米150克、紅小豆250克、芸豆250克。

‧配料︰
蓮子100克、栗子100克、花生100克、紅棗250克、杏仁100克、桃仁100克、桂圓100克、瓜仁50克。

‧調料︰
白糖適量。

‧製作方法︰

把各種米洗淨,放在鍋裡加水熬粥。將豆類洗淨煮熟,待鍋內米類六成熟時放入豆類同煮,待豆類八成熟時,再放入各種果料煮至粥有黏性即成(各種乾果要去皮、核,蓮子要去芯,各種配料塊形的大小要盡量保持一致。)

"LABA" GRUEL


Rice Porridge with Nuts and Dried Fruits
Eaten on the Eighth Day of the Twelfth Lunar Month
"Laba" refers to the eighth day of the twelfth lunar month. It is said that "laba " congee is a food of Buddhism and transmitted from the palace to common people. The book Yangjing Visiting records written in Yuan Dynasty described as follows: "On the eighth day of the twelfth lunar month, the emperor gives congee to the officers. It is cooked with rice and dried fruits. The one who eats the most congee is the winter. This custom is followed from Song Dynasty". It means that this custom has long been followed from the officers of nalace to the common people. In chapter 19 of A Dream of Red Mansions , it is described as follows: Jia Bao-yu told story to Lin Dai-yu. He said "In Yang zhou ther' s a hill called Mount Dai, in the side of which is cavern call Lin Carven. In Lin Carven, a number of rat spirits are cooking 'Laba' gruel. One rat is stealing rice another one stealing bean. A very small, weak rat is going to change into a sweet taro to steal taro. But, at last, it changes into Lady Lin". Dai-yu scrambled over and pinched Bao-yu. This story shows that even in the noble's family as Rong Mansion, they ate "Laba" congee as well on the eifgth day of the twelfth lunar month.
"Laba" congee was said to be "Seven treasures congee" "Five tastes congee" and "Seven-treasure and Five taste congee. " The ingredients and cooking methods are different because of the different custom and different kind of beans produced at different area. (The Years Records of Yanjing) recorded that the "Laba" congee is cooked by polished glutinous millet, polished rice, lotus seeds, chestnut, red bean, date paste with water to ripe, and embellished with coloured peach kernel, apricot kernel 9, peanut 9, melon seeds, hazelnut, pine nut, white sugar red sugar and raisin...... "
The cooked "Laba" congee is bright-coloured ,flavour in taste and sinfully rich.
‧Main Ingrdients︰
150g rice, 150g millet, 150g polished glutinous rice, 250gred bean, 250 g kidney bean.

‧Subsidiary Ingrdients︰
l00g lotus seeds, l00g chest nut, l00g peanut, 250,a red date, I00g apricot kernel , l00g peach kernel, l00g longan, 50g melon seeds.

‧Seasonings︰
White sugar (depend on your own likeness)

‧COOKING METHOD︰

Wash the rice and decoct congee in pot. Wash the beans and cook to ripe. When the rice are cooked to medium (60 %to ripe). Put in beans and cook continuously. When the rice nearly well -done (80%to ripe), put in fruits and go on to cook until the congee becomes sticky.
NOTE: The skin and kernel of the dried fruits, the heart of the lotus seeds should be taken away . The sizes of the subsidiary ingredients should be kept nearly the same.
2007-01-27 6:27 pm
臘 八 粥

材 料

糯 米 4 兩 ( 140 克 )
水 16 杯
花 生 肉 、 栗 子 、 紅 豆 、 紅 棗 、 元 肉 、 蓮 子 、 糖 冬 瓜 及 百 合
冰 糖 6 兩 ( 210 克 )

調 味

-

獻 汁

-

做 法


所 有 材 料 沖 淨 後 隔 水 。
糯 米 洗 淨 , 水 燒 滾 , 將 糯 米 放 滾 水 內 , 改 用 中 火 煲 10 分 鐘 。
加 入 花 生 , 栗 子 及 紅 豆 煲 50 分 鐘 。
續 加 入 其 餘 材 料 ( 紅 棗 、 元 肉 、 蓮 子 及 糖 冬 瓜 ) , 煲 30 分 鐘 。
最 後 加 入 百 合 及 糖 , 煮 溶 糖 便 可 食 用 。
2007-01-27 6:19 pm
制作原料:用料多种多样,没有定规,可根据各地的习惯、各人的爱好和条件而定,凡五谷杂粮均可。在我国北方人们常用小米、赤豆、蜜枣、黄豆、米仁、桂圆、莲子、胡桃、松子煮成,其味香甜,可畅胃气、生津液。而在我国南方,人们则喜欢用白果、花生、莲子、红枣、板栗等,加上姜桂等调味品,掺在糯米中煮成咸味粥,温暖滋补,可以祛寒。

粳米25克,糯米50克,麦仁米25克,玉米25克,薏仁米25克,葛仙米50克,饭豆100克,白莲子50克,白云豆50克,小枣100克,大枣10枚,杏仁25克,核桃仁25克,栗子25克,花生仁25克,蜜桂花50克,红糖100克。

制作方法:将大白云豆提前(最好头一天晚上泡,第二天用)泡发至胖大;白莲子用热水涨发,去绿色芯,同白云豆先下入煮锅煮20分钟,再加入大米、糯米、麦仁、葛仙米、小枣及饭豆,栗子去掉硬壳和内衣。将上述原料洗净,放入锅中,加入足够的清水,大火煮沸,改小火慢煮40分钟,至粥稠豆糯、枣烂时止。

粥熟后加蜜桂花、红糖(或先将红糖煮成糖汁,加在粥中)拌匀即成。

特点:黏糯滑软,香甜可口,营养丰富,易于消化。年迈体弱者食此粥有利于恢复健康。不论哪种腊八粥,都有暖肚、润肠、补脾、清肺等功能。

来源:
腊八粥又称佛粥、五味粥、七宝粥、七宝五味粥等。用粳米、糯米、麦米、玉米、薏仁米等制作而成,全国各地大都流行腊月初八吃此食的风俗。
2007-01-27 6:13 pm
古人煮臘八粥,每煮必定大鍋出爐,寓意「年年有餘」。因此用料豐富是臘八粥的最大特色,因此又有「七寶粥」、「五味粥」及「佛粥」的別稱。主要用梗米、糯米、玉米、高粱,混合各種豆類(芸豆、黃豆、綠豆、紅豆、扁豆…),以及各式乾果( 大棗、栗子、杏仁、花生、核桃、百合 、桂圓、葡萄乾…),加糖熬煮。
這麼多好料共燴一爐,臘八粥不但香甜可口,更夠營養,從現代養生觀來看,隆冬時分喝一碗溫熱香甜的臘八粥,不但暖身,還能收健脾、開胃、補氣、養血的功效。

臘八粥可以選用蓮子、紅棗、栗子、白果、核桃、葡萄乾、腰果、桂圓肉,對上糯米來煮,所有材料洗好後,和糯米一起放入電鍋熬煮。由於糯米吃水,水量可以多放些,比例約是一比十二(即乾料一、 水十二),煮成豪華版的臘八粥。


收錄日期: 2021-04-21 12:12:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070127000051KK00808

檢視 Wayback Machine 備份