✔ 最佳答案
「城門城門雞蛋糕,三十六把刀,騎白馬,帶把刀,走進城門滑一跤。」每個人的童年歲月,都曾經在童謠的天地中歡笑與作夢;龍潭鄉橫背岡這一位童謠創作家馮輝岳,沈浸在童謠和兒童文學創作長達二十年的時間,創作和論述了無數的童謠文字及影音等作品,在你我不經意間,陪伴著你我走過童年的歲月...
馮輝岳,目前仍任職於桃園德龍國小教務主任,二十年來,先後出版過的兒童散文﹑小說﹑雜文﹑童話﹑兒童﹑論述等近三十本著作,介紹和創作的童謠不下二千首,其中還被譜上兒歌曲調,出版為錄音帶﹑錄影帶,也獲得過洪健全兒童文學獎,聯合報小說獎,民生報兒童天地散文獎等,其中今年四﹑五月間民生報叢書出版的「阿公的八角風箏」散文著作,還被評審推薦為優良兒童散文。
馮輝岳早期的作品以成年人的小說和散文類居多,直到民國六十八年,在一次參加教師兒童文學研習營的機緣下,他開始改變創作風格,將所有對創作的鍾情轉移至童謠,這時候的他,一方面努力鑽研中國各省和各種語言的童謠,一方面則創作國語童謠,並且經常在報紙﹑雜誌上發表,也開始受邀演講有關童謠源起或各地童謠特色等主題,從此,他也被朋友戲稱為「孩子王」。
七﹑八年前,這位客家人身份的童謠創作家,由於受到啟蒙老師﹑也是知名客家作家鍾肇政的指點,有了另一番的省思與體悟,他期許自己要走入客家的文化﹑走出自己的特色,於是,他也嚐試朝向客家童謠方面的創作,孜孜不倦的他,除了經常帶著學生做田野調查﹑翻閱國內外圖書館﹑蒐集大陸客家歌謠刊物外,陸續地也有散文和兒歌作品經常在民生報﹑國語日報上發表,並且在各地的客家童謠研習班上授課。
在長達二十年童謠的創作與耕耘,馮輝岳特別強調的是,台灣的童謠,應包含閩南﹑國語﹑客語和原住民語等四大部份,其中除了語言和押韻的不同外,最大的差異,則是國語和閩南語的童謠內容,較強調一﹑二個人可以玩耍;客語童謠內容則易為修改部份內容,而且內容大多是以團體遊戲方式遊唱,這大概與客家人經常遷徙有關;而原住民的童謠則多屬於多音節,歌聲充滿濃厚山地風味和族群色彩。