Translate to Chinese

2007-01-26 12:30 am

Hi, please translate my poem below for me, Thanks.


F I R E W O R K S

Flaming on the ground
Ignited high up in the sky,
Reaching for the stars,
Expanded beyond horizon.
Wonderful as it is,
Odyssey of the sky,
Reblooming the night,
Kaleidoscopic scene,
Swinging in the heart.

回答 (2)

2007-01-26 1:38 am
✔ 最佳答案
以下是這首英詩的中文翻譯,請各位指教,謝謝!

煙花
在地面上點燃,
在高空中發光。
延伸出去摘星,
超越了地平。
這真是美妙,
在天空展開長征,
為靜夜再添繁榮,
萬花筒似的景象,
在心中搖曳。
參考: 自己
2007-01-26 12:51 am
花火

在地上熊熊燃燒
燃亮了高空
並欲觸摸星宿
向天際伸延
星際的冒險之旅
復興了夜空
如萬花筒般的美景
於心中盪漾


收錄日期: 2021-04-23 20:02:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070125000051KK01983

檢視 Wayback Machine 備份