化干戈為玉白??

2007-01-25 9:06 pm
"化干戈為玉白"內"干戈"和"玉白"點解?? 此話出於何處??

回答 (2)

2007-01-25 9:33 pm
正確寫法:化干戈為玉帛

干戈:兵器,代表戰爭(現也喻作動氣)
玉帛:古時諸侯會盟朝聘所攜帶的玉器、絲織品等禮物,做為禮尚往來之用
全句比喻將戰爭轉變為和平
例如:「經過別人勸和後,他們終於化干戈為玉帛,由敵人變為朋友了。」
2007-01-25 9:14 pm
正寫為: 他干戈為玉帛

化干戈为玉帛
解释:干戈:指打仗;玉帛:玉器和丝织品,指和好。比喻使战争转变为和平。
出处:《淮南子·原道训》:“昔者夏鲧作三仞之城,诸侯背之,海外有狡心。禹知天下之叛也,乃坏城平池,散财物,焚甲兵,施之以德,海外宾服,四夷纳职,合诸侯于涂山,执玉帛者万国。”
译文:从前夏部落的首领鲧建造了三仞(八尺为一仞)高的城池来保卫自己,大家都想离开他,别的部落对夏虎视眈眈。后来禹当了首领,发现这一情况,就拆毁了城墙,填平了护城河,把财产分给大家,毁掉了兵器,用道德来教导人民。于是大家都各尽其职,别的部落也愿意来归附。禹在涂山开首领大会时,来进献玉帛珍宝的首领上万。

2007-01-25 13:14:51 補充:
SORRY! 不是"他" 是 "化干戈為玉帛"


收錄日期: 2021-04-29 21:27:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070125000051KK01128

檢視 Wayback Machine 備份