將中文翻譯做日文*10分*

2007-01-23 4:20 am
*不要翻譯噐的作品

1.人不只長得帥和可愛,鼓也打得很厲害
2.今年暑假的時候我會到日本看你們的live,也會看其他band的.
3.你喜歡什麼?例如卡通/牌子那些讓我下次寄給你
4.寄這條電話繩給你是因為覺得你很像公主很美呢.
希望你會喜歡
5.今天早上懶床懶到下午才回學校上課,是不是患了渴睡症了?
6.今天我有點兒不快樂呢,不過算了,快樂比不快樂好對嗎?
7.這是我的小男友MAX

麻煩曬各位高手
更新1:

8.附有的國際郵票你可以到郵局兌換成日本郵票寄回來香港的.(附有回郵信封)

更新2:

9.現在正在舉行的live要加油.

回答 (4)

2007-02-01 12:59 am
✔ 最佳答案
個人日譯如下, 請多多指教 :
1/ 見た目は格好いいし、ドラムも結構上手ですね。
2/ 今年の夏休みに日本へあなた達(OR君たち)のライブ出演を見に行く予定です。他のバードも見に行きたい!楽しみにしています。
3/ 何かほしい物がありまあすか?今度お送りますから好きなブランドやキャラクタを教えてくださいね!
4/ XXさんはお姫さんみたいです。すごく美しいだから、この携帯ストラップきっと「ぴったり」と選びました。気になったら嬉しいです。
5/ 今日は昼間まで寝ちゃいました。午前中の授業を全部サボしました。ナルコレプシーなのですか?
6/ 今日はちょっと不機嫌でした。まぁいい、悲しいより楽しいのほうがいいでしょう?
7/ 私の彼氏―MAX君!
8/添付した国際切手は郵便局で日本の切手に変換可、そして香港まで返信することができます。(返信用の封筒も用意しました。返信を待っています)
9/ 今やっているライブも頑張ってくださいね!


* 我有好幾點都是改了你的中文意思令日文更為通順,
例如7/ 這是我的小男友MAX, 日本人無小男友呢個稱呼, 我只叫他做彼氏!
6/ 今天有點兒不快樂 → 我轉了做不機嫌(無乜心機,不高興)
8/ 你說有附回郵信封, 我加了句 (返信を待っています)等待你的回信

其他人的誤譯:
1/ 請搞清楚....鼓&太鼓是兩種東東....曉打鼓(DRUM)就話型者....打太鼓???
另外, 讚日本男人型仔(帥&可愛), 用格好いい就夠了....因かわいい(KAWAII)多用來形容女性

希望幫到你!
參考: 自己, 並非翻譯機作品
2007-01-30 1:45 am
1.人不只長得帥和可愛,鼓也打得很厲害
2.今年暑假的時候我會到日本看你們的live,也會看其他band的.
3.你喜歡什麼?例如卡通/牌子那些讓我下次寄給你
4.寄這條電話繩給你是因為覺得你很像公主很美呢.
希望你會喜歡
5.今天早上懶床懶到下午才回學校上課,是不是患了渴睡症了?
6.今天我有點兒不快樂呢,不過算了,快樂比不快樂好對嗎?
7.這是我的小男友MAX


1.人の成長する元帥ばかりでなくはと可愛い,太鼓もひどく打ちます
2.今年夏休みの時私は日本あなたたちを見るliveに来ようとして,またほかのbandを見るでしょう。
3.あなたは何が好きですか。 たとえばカ-トン/ 札あれらへて私こんどがあなたに出しあげる
4.この電話を送るのはあなたに制裁してあげるのはあなたはとても王女はとても美しいらしいと思っているから。
あなたが好きなことを希望します
5.今朝無精なベッドは無精に午後まで学校へ授業に帰らない,かかってのどが乾いて病気に眠りましたか。
6.今日私はちょっとある愉快ではないです しかしよりしかたがない,正しい愉快でとても愉快?
7.こちらは私の若いボ-イフレンドMAXだ
2007-01-23 6:57 am
盡量譯..吾保證岩晒..不過希望幫到你..
---------------------------------------------------------------------

人長得很帥又可愛,打鼓也很厲害
人はとても立派でまたかわいくて、太鼓をたたくのもとてもすごい

今年暑假的時候,我會到日本看你們的現場演出,也會看其他樂隊
今年の夏休みの時、私は日本まであなた達の現場の公演を見ることができる、
その他の楽団をも見ることができる

你喜歡什麼?例如卡通/牌子,讓我下次寄給你
あなたは何が好きですか?例えば漫画/商標、私に次回あなたに郵送させる

寄這條電話繩給你,是因為覺得你很像公主,很美呢,希望你會喜歡
あなたにこの電話の縄を郵送して、あなたがとても王女のようだと感じるためで、
とても美しくて、あなたが好きなことができ(ありえ)ることを望む

今天早上還在睡,到下午才回學校上課,是患了病嗎?
今朝まだ寝て、午後まで才回の学校は授業を受けて、病気になったのですか?

我今天有點兒不快樂,不過不要緊,快樂比不快樂好,對嗎?
私は今日少し楽しくなくて、でも大丈夫だ、
楽しみは比較的に楽しくなくてよい、いいですか?

這是我的小男友MAX
これは私の小さい男友達MAXだ
2007-01-23 4:27 am
1.ここはかわいです、プレイードラムすごいです。
7.ここはわたし彼氏maxです
參考: 自分


收錄日期: 2021-04-23 19:23:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070122000051KK03790

檢視 Wayback Machine 備份