✔ 最佳答案
個人日譯如下, 請多多指教 :
1/ 見た目は格好いいし、ドラムも結構上手ですね。
2/ 今年の夏休みに日本へあなた達(OR君たち)のライブ出演を見に行く予定です。他のバードも見に行きたい!楽しみにしています。
3/ 何かほしい物がありまあすか?今度お送りますから好きなブランドやキャラクタを教えてくださいね!
4/ XXさんはお姫さんみたいです。すごく美しいだから、この携帯ストラップきっと「ぴったり」と選びました。気になったら嬉しいです。
5/ 今日は昼間まで寝ちゃいました。午前中の授業を全部サボしました。ナルコレプシーなのですか?
6/ 今日はちょっと不機嫌でした。まぁいい、悲しいより楽しいのほうがいいでしょう?
7/ 私の彼氏―MAX君!
8/添付した国際切手は郵便局で日本の切手に変換可、そして香港まで返信することができます。(返信用の封筒も用意しました。返信を待っています)
9/ 今やっているライブも頑張ってくださいね!
* 我有好幾點都是改了你的中文意思令日文更為通順,
例如7/ 這是我的小男友MAX, 日本人無小男友呢個稱呼, 我只叫他做彼氏!
6/ 今天有點兒不快樂 → 我轉了做不機嫌(無乜心機,不高興)
8/ 你說有附回郵信封, 我加了句 (返信を待っています)等待你的回信
其他人的誤譯:
1/ 請搞清楚....鼓&太鼓是兩種東東....曉打鼓(DRUM)就話型者....打太鼓???
另外, 讚日本男人型仔(帥&可愛), 用格好いい就夠了....因かわいい(KAWAII)多用來形容女性
希望幫到你!