Macau or Macao ?

2007-01-22 8:13 am
澳門的英文是 Macau or Macao ?

回答 (7)

2007-01-22 6:08 pm
✔ 最佳答案
似乎大家不但冇一致既答案,而且越講越亂,發問既會更加困擾.

個人認為,Yahoo知識+係應該係一個有疑問可以提問並得到知識既平台,而答覆既人亂答對提問人不但冇幫忙,而且會誤導提問人(可能本來只係唔清楚,睇完回覆後可能仲會有錯誤既知識添).....

講返正題,澳門既英文名應該係MACAO,而葡文名係MACAU.

有朋友曾就此問題致函澳門政府,得到了官方的答案:

中國政府曾就澳門的正式英文拼寫與聯合國組織達成共識,"中國澳門"在聯合國文件中的正確英文拼寫為 "Macao, China",另一方面,澳門特區行政長官何厚鏵在2001年7月31日批示了澳門的英文拼寫應以"Macao"表示,而葡文則是"Macau".

另外,可以響澳門特區入口網站http://www.gov.mo既葡文頁面及英文頁面清楚睇到澳門正確既英文同葡文既串法.
參考: 個人意見
2007-01-23 3:26 am
支持上面果個人說法。英文係macao , 葡文係macau

我有証明架:
澳門文化中心
英文是Macao Culture Centre
葡文是Centro Cultural de Macau

仲有澳門文化中心既網址,入面有晒3國語言。
www.ccm.gov.mo 睇睇即刻明。
參考: www.ccm.gov.mo
2007-01-22 1:03 pm
當然係Macau係英文。
其實Macao係由歷史而演變出來:

澳門以前是個小漁村,她的本名為濠鏡或濠鏡澳,因為當時泊口可稱為“澳”。澳門及其附近盛產蠔(即牡蠣),蠔殼內壁光亮如鏡,澳門因此被稱為蠔鏡。後人把這個名稱改為較文雅的“濠鏡”。清乾隆年間出版的《澳門紀略》中說:“濠鏡之名,著於《明史》。東西五六里、南北半之,有南北二灣,可以泊船。或曰南北二灣,規圓如鏡,故曰濠鏡。”從這個名稱中,又引申出濠江、海鏡、鏡海等一連串澳門的別名。

澳門的名字源於漁民非常敬仰的一位中國女神──天后,她又名娘媽。 據說,一艘漁船在天氣晴朗、風平浪靜的日子裡航行,突遇狂風雷暴,漁民處於危難。危急關頭,一位少女站了出來,下令風暴停止。風竟然止住了,大海也恢復了平靜,漁船平安地到達了海鏡港。上岸後,少女朝媽閣山走去,忽然一輪光環照耀,少女化做一縷青煙。後來,人們在她登岸的地方,建了一座廟宇供奉這位娘媽。

十六世紀中葉,第一批葡萄牙人抵澳時,詢問居民當地的名稱,居民誤以為指廟宇,答稱“媽閣”。葡萄牙人以其音而譯成“MACAU”,成為澳門葡文名稱的由來。

在後來的四百多年時間裡,東西文化一直在此地相互交融,留下了許多歷史文化遺產,使澳門成為一個獨特的城市。

澳門自1999年回歸後,成為中華人民共和國的一個特別行政區,依據澳門基本法實行高度自治。在“一國兩制”政策的指引下,澳門實行高度自治,享有行政管理權、立法權、獨立的司法權和終審權,而澳門社會和經濟方面的特色會予以保留並得以延續。

澳門的面積很小,是世界上人口最稠密的地方之一,也是亞洲人均收入比較高的地區。

澳門是一個國際化的都市,幾百年來,一直是中西文化融和共存的地方
2007-01-22 10:59 am
Macao

KK: []
DJ: []

n.
1. 澳門
2007-01-22 8:19 am
其實兩個都得....
只不過一個係葡文, 一個係英文
葡 : Macau
英: Macao
參考: 老師
2007-01-22 8:18 am
澳門英文是MACAU
MACAO是葡文~
參考: 自己
2007-01-22 8:15 am
Macau
參考: me


收錄日期: 2021-04-12 23:02:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070122000051KK00058

檢視 Wayback Machine 備份