✔ 最佳答案
Caught in the Middle
M. Stanley Bubien
She stared at the body of her son, wondering if tears would come. No, she decided---not until she had justice.
"Look at this, Manuel," the farmer said to her eldest. "These bruises. Military technique!"
Manuel bent. The wind had blown dust over his brother's body, and it was difficult to see the bruises the farmer pointed to. After close examination, he said, "I'm not sure. The Rebels---they've been copying the Military's style... trying to implicate the government." He pulled off his cap and shook his head. "I just don't know."
A sob threatened, and she spoke to hide it, "A boy... A farm boy. He never took sides."
Manuel embraced his mother as she gave in to the sobs. Her tears dropped into the dust unrequited
她凝視她的兒子的身體, 想知道淚花是否將來。 不, 她決定了---沒有,直到她有正義。
「看此, Manuel,「農夫對她說最老。 「這些挫傷。 軍事技術!「
Manuel彎曲了。 風吹了塵土在他的兄弟的身體, 并且看挫傷農夫指向是難的。 在周密的調查以後, 他說, 「我不是肯定的。 反叛者---他們複製軍事的樣式… 設法牽連政府。「他成功他的蓋帽并且搖了他的頭。 「我就是不知道。「
被威脅的嗚咽,并且她講話掩藏它, 「男孩… 農場助手。 他未曾採取邊。當
她屈服了嗚咽, 「Manuel擁抱了他的母親。 她淚花滴下了入塵土無報答。
2. Ages Passed
M. Stanley Bubien
They'd come close to a fight. I knew the deal, I'd been there in my day, and I could see it in their eyes. I decided to talk to one, but waited until it was safe---until the smoke cleared---before waiving one of them over.
"What'cha want, ol' man?"
I grinned at his description of me---a mere thirty year old, but probably twice his age.
"What was that all about?" I asked.
"He been dissin' me. Starin' me down."
"Staring you down?"
"Yeah. S'how he messes with ya."
"By just looking at you?"
"C'mon. You that ol'?" he shook his head and laughed. "Guess you don't understand."
"I did once," I told him. "A long time ago. But I think you're right. I don't understand anymore."
Sorry , the 2nd story isn't 中文對照