中文轉英文一問

2007-01-18 8:14 am
如果我將以下呢句
"全部學生都選擇星期一係開放日"
轉番英文
"all seudent choice monday is open day"
咁樣可唔可以
更新1:

咁all seudent choice monday is open day 算唔算一句完整句子

回答 (9)

2007-01-18 7:33 pm
✔ 最佳答案
首先答你問”all student choice monday is open day”

這句在英文文法上是錯的,因為student後面應該跟動詞(verb),但你卻用了名詞”choice”,但若你想保持用choice,那麼student就要變成students’

所以,你可以將你那句改成

all students’ choices for their school day are monday

或者 all students chose monday as their school open day
但其實許多時,在這情況下,英文都會用prefer
all students preferred monday as their school open day
2007-02-17 9:52 am
I agree that your answer is the best one. Nowadays, many people do not use their heart to learn english. Translation machine is only a help. Luckily, all the friends are answering this question with their heart. All of you is enriching the internet world. Thank you.
2007-01-18 5:28 pm
"all seudent choice monday is open day"
1) seudent應該係student
2) student要加s (students)
3) choice係名詞,所以唔算係一句完整句子。

可以改成咁:
All students choosed Monday as the open house day.

NOTE:Open house可以解做開放日。

2007-01-18 09:32:20 補充:
我覺得將open day改做open house day會好D。
2007-01-18 8:54 am
All the students agree that Monday is a open day
加"a"會好d
2007-01-18 8:33 am
"All the students select Monday to be their Open day."
(我覺得用chose 有點怪, 所以用select 。我也建議用 agreed that , 雖然中文的感覺上不似樣, 但有「一起同意」的意思。)
2007-01-18 8:27 am
The verb tense is: Choose > Chose > Chosen > Choosing
Choice is a noun.

Basic: All students chose Monday to be the open day.
"Chose" can also be replaced by "picked" or "selected".

A little advanced of saying total agreement is "Unanimous", e.g. : The students unanimously selected Monday to be the open day.
2007-01-18 8:23 am
我會咁寫:
All students choose Monday to hold the open day
2007-01-18 8:19 am
Monday is choosen by all students as the date of Open Day...
2007-01-18 8:18 am
This will be better :
All students chose Monday as open day.


收錄日期: 2021-04-18 20:05:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070118000051KK00057

檢視 Wayback Machine 備份