是what 古詩?
行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。
道路阻且長,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。
相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯。
是what 古詩?
回答 (3)
是古詩十九首其中一首
古詩十九首:組詩名。漢無名氏作(其中有八首《玉台新詠》題為漢枚乘作,後人多疑其不確)。非一時一人所為,一般認為大都出于東漢末年。南朝梁蕭統合為一組,收入《文選》,題為《古詩十九首》。內容多寫夫婦朋友間的離愁別緒和士人的彷徨失意,有些作品表現出追求富貴和及時行樂的思想。語言朴素自然,描寫生動真切,在五言詩的發展上有重要地位。
東漢─古詩十九首
之一
行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。
道路阻且長,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。
相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯。
【註解】
胡馬:北方的馬。胡:泛指北方少數民族。
越鳥:南方的鳥。越:指南方越族聚居之地。
緩:寬。
棄捐:丟開。
【語譯】
走了又停,停了又走,我和你活生生的分開。彼此分開有千萬里,你我各在天的一邊。
路途漫長又艱險,不知今後是否還能見面?胡馬尚且依戀北風,越鳥築巢也會靠近南方的枝幹。
分別已經很久了,衣服的帶子也日漸寬鬆。只怨浮雲遮蔽了白日,在外的遊子才會忘了回來。
想念著你讓我憔悴,轉眼間一年又要過去。算了,把這事丟開不再去談,但願你保重身體吃得溫飽。
收錄日期: 2021-04-12 20:56:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070117000051KK04357
檢視 Wayback Machine 備份