最佳回答10分:粗口的由來!!

2007-01-12 10:28 am
點解人會廣粗口叻.....
粗口系點黎咔!!

回答 (3)

2007-01-13 2:27 am
髒話,一些華南方言如粵語、湘語、潮汕話等稱為粗口,閩南語稱為歹嘴。為令受話者(或週邊的聆聽者)感到被羞辱或冒犯的用字遣詞。

英語中,髒話(Profanity)一詞最初含義僅用於表示瀆神、褻瀆神聖,或隨便的提及神的名義(瀆神的說法或賭咒)。特別是這樣的說法: "God damn it"(天殺的)、"go to Hell"(下地獄去)、及"damn you"(去你的)。 髒話的意義現已延伸至包含色情、男性至上、貶損、種族主義及具有性意味的字眼。英語中,常用的有"*****"(幹)、"*****"(狗屎)、"*****"(雞掰)、"*****"(黑鬼)及常見的"*****"(婊子)、"ass/arse"(驢蛋)及"bastard"(王八蛋)。同時,若當成虛詞使用,或用以表示不滿,則英文中的『耶穌』、『基督』、『耶穌基督』與『該受天譴的』也當成是髒話。

定義
對於髒話的定義始終有極大的岐見。香港法例有禁止「粗口」的條文,但卻沒有清楚說明其定義,靠執法人員及法官自行詮釋。在美國,1973年由喬治葛倫(George Carlin)主持、名為「七個絕不能在電視節目裏說的字」的廣播喜劇遭投訴,聯邦通訊委員會(Federal Communications Commission)在回應時規定,與那七個字相關的語句在兒童可能收聽到時不可廣播。美國聯邦法院在438 U.S. 726 (1978)中贊同該審查法規。在葛倫的獨白中出現的是*****、piss、*****、*****、*****、*****及tits。

歷史
隨著社會越來越開放,過往被視為髒話的字詞會變得不具冒犯性。

在美國當代,具有種族主義傾向的詞語常常被視為比性辱罵更具有攻擊性;一個很好的例子是*****這個詞,*****在美國公共範圍內被嚴格禁止,以至影響到一些類似發音的卻不同意思的詞,如*****rdly,意思是「stingy」。其中一個著名例子發生在1999年,華盛頓市長 Anthony A. Williams 要求他的一個職員辭職,原因是他在私人職員會議中使用了"*****rdly"一詞[1]。語言心理學研究顯示,髒話和其他的禁忌語言能夠使閱讀或聽到的人產生生理反應,譬如心律上升。
英國民眾對不同髒話嚴重程度的看法
關於英國民眾怎樣看待各個髒話的嚴重程度,英國廣播標準委員會聯合了獨立電視委員會、英國廣播公司和廣告標準局共同做了一次研究,在2000年12月發表共同研究結果[2],將髒話按嚴厲程度分類,前十名依序是雞掰(*****)、自幹老母的人(*****)、幹(*****)、自瀆者(wanker)、黑鬼(*****)、王八蛋(bastard)、懶叫(prick)、懶趴(bollocks)、屁眼(arsehole)和巴基斯坦蠻人(paki)。83%的受訪者認為"雞掰"是很嚴重的髒話,16%認為雞掰大約與狗屎(*****)相同,10%認為雞掰與廢物(crap)略同,約有1%的人認為雞掰不是髒話。9%認為狗屎不是髒話,32%認為廢物不是髒話。

日本
日語 有時被舉為一個具有很少髒話的語言的例子,但是這個謎團不過是對日語複雜的敬語系統的一個誤解。常用的詞,像「做」或者「給」,在不同的尊敬程度中有不同的形式。動詞的選用在某些場合下可能是侮辱性的: 比如說, 對地位比自己低的對像表達「給予」的意思時可使用對詞「やる」 ,例如給動物食物,或給植物淋水;但是如果對自己身份平等或高級的對像使用「やる」的話,便會帶有冒犯的意思;同樣地代名詞也一樣有尊卑之分, 但有一些代表第二身「你」的代名詞,例如「貴様 」(主人)、「手前」(前面的人)、「お宅」(您的府上、御宅)等卻被一般大眾視為諷刺而被認為非常無禮。因為日語的敬語系統,因此可以不使用有如西方語言或中文中一樣的「粗話」但也可以達到侮傉他人的目的。

雖然如此,但是日文中也有大量的侮傉性用語而被禁止於電子傳媒上使用和避免於文字中出現,例如「マンコ」 (陰道)和「チンポ」(陽具)。而在書寫這類用語時,很多時候其中一個字元也會用「○」(一個圓圈)代替,例如以上的例子便可能寫成「マ○コ」和「チ○ポ」。這和英文中將「*****」寫成「Fxxk」、或中文將「操你奶奶」寫成「X你奶奶」一樣。這一類用字在日文中只帶有該詞語文字上的意思(性器)而不能直接用來罵人,但如「糞っ垂れ」(大便失禁) 和 「やり万」(妓女)等詞語便對對方非常不敬,而類似的用法也在英語中找不到。一些較溫和的用語,如「バカ」、「馬鹿野郎」(笨蛋)或「畜生」等則被接受在電視節目中使用。


另一個理由是在佛教和日本神道教, 這兩個宗教都屬於日本人的信仰, 提議男女平等權利。賣淫, 在各宗教被視為卑鄙的工作


香港稱髒話為粗言穢語或粗口。曾有人編寫香港《粗口字典》,對香港常用之幾個粗口用字提供了解釋及例句。不過由於是在網際網路發放, 編者已不能考究。

香港的粗口基本上等於廣東粗口,但並不完全相等於廣東粗口。廣東粗口適用於說粵語的地方,包括華南地區、香港、澳門、及海外唐人街等地,通常與性器官或性行為有關,而粗口的諧音亦有時被運用作罵人或說笑等。例如「小」(正寫為「*****」)、「狗"(正寫為「鳩」)、「西"(正寫為「*****」「屄」)、「柒」、撚等字。一些粗口字,特別是單字有時會放在正常的語句中以加強語氣,一些人會稱之為「助語詞」。

香港已故名作詞人黃霑先生曾對粗口中描述性器官的用字作出了探討,並刊登過在報章副刊內並結集出版《不文集》。

那些每天都出現在廣東人香港人圈子的廣東粗口/廣東粗話/香港粗口)/粵語髒話是有音的,但字的寫法卻無準則。
原因是政府、學界及社會壓力,教科書及老師不教不傳、 商業機構出版的賣予學生及學界的字典不印 、現代電腦字庫未包含、
以至正字日漸失傳,使廣東粗口(及粵語/廣東話/香港人粗話)及俗語等多數有音無字。
故此近代有人以「門」字做部首 內加同音字 表示 。
但少部份可經香港的中文大學的「粵語審音配詞字庫」查
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/

查出原本和性器官或性行為有關的字,不屬「門」字部首, 反而屬「屍」字部首。
例如:
*****:音diu2 意思是(1)男性生殖器 (2)罵人的髒話。
屄:音bei1 意思是 女性生殖器 。
膣:音jat6 意思是陰道vagina。
(小數字是以粵語九聲聲調標示)
也是教科書及老師不教的。
而香港粗口(門字+小)diu 2 是動詞,
即由男士的角度去和別人進行侵入性的性行為,或姦(含意是強烈侮辱對方/對方錯了而該被侮辱…)。
動詞侮辱對象不分男女。
香港粗口(*****,門字內加西字)hai 1 是名詞 即女性私處vagina/***** 代指女性 或該被侮辱的人
香港粗口(門字內加七字)chat6 是名詞 即私處/性器官
代指 該被侮辱的人


近年有個別文化界人士從一些經典詞書中找出並在報刊介紹一些廣東話近乎失傳的原字古字:
例如香港的 彭志銘 的「正字正確」專欄。
期待華人社會香港社會能正視髒話粗口粗話也是文化和文字的一部份, 早日加以修正、統一及保存。

電腦
一種名為**********的電腦程式語言根據同一理念發明,以另一種名為 Brain***** 的電腦程式語言作為基礎,其真正的目的側重於混淆程式編寫員(只有八個操作符), 正如其名般難以理解。
2007-01-12 3:24 pm
粗口
香港稱髒話為粗言穢語或粗口。曾有人編寫香港《粗口字典》, 對香港常用之幾個粗口用字提供了解釋及例句。不過由於是在互聯網發放, 編者已不能考究。

香港的粗口基本上等於廣東粗口,但並不完全相等於廣東粗口。廣東粗口適用於說粵語的地方,包括華南地區、香港、澳門、及海外唐人街等地,通常與性器官或性行為有關,而粗口的諧音亦有時被運用作罵人或說笑等。例如「小」、「狗」、「西」、「柒」等字。一些粗口字,特別是單字有時會放在正常的語句中以加強語氣,一些人會稱之為「助語詞」。

已故名作曲家中文系文學士、哲學碩士、榮譽院士、社會學系香港流行文化博士黃霑
曾對粗口中描述性器官的用字作出了探討, 並刊登過在報章副刊內。

那些每天都出現在廣東人香港人圈子的廣東粗口/廣東粗話/香港粗口)/粵語髒話是有音的,但字的寫法卻無準則。
原因是政府、學界及社會壓力,教科書及老師不教不傳、 商業機構出版的賣予學生及學界的字典不印 、現代電腦字庫未包含、
以至正字日漸失傳,使廣東粗口(及粵語/廣東話/香港人粗話)及俗語等多數有音無字。
故此近代有人以「門」字做部首 內加同音字 表示 。
但少部份可經香港的中文大學的「粵語審音配詞字庫」查
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/

查出原本和性器官或性行為有關的字,不屬「門」字部首, 反而屬「屍」字部首。
例如:
吊:音diu2 意思是(1)男性生殖器 (2)罵人的髒話。
屄:音hai1 意思是 女性生殖器 。
膣:音jat6 意思是陰道vagina。
(小數字是以粵語九聲聲調標示)
也是教科書及老師不教的。
而香港粗口(門字+小)diu 2 是動詞,
即由男士的角度去和別人進行侵入性的性行為,或姦(含意是強烈侮辱對方/對方錯了而該被侮辱…)。
動詞侮辱對象不分男女。
香港粗口(門 字內加 西)hai 1 是名詞 即女性私處vagina/c u n t 代指女性 或該被侮辱的人
香港粗口(門 字內加 七)chat6 是名詞 即私處/性器官
代指 該被侮辱的人


近年有個別文化界人士從一些經典詞書中找出並在報刊介紹一些廣東話近乎失傳的原字古字:
例如香港的 彭志銘 的「正字正確」專欄。
期待華人社會香港社會能正視髒話粗口粗話也是文化和文字的一部份, 早日加以修正、統一及保存。

已故名作曲家中文系文學士、哲學碩士、榮譽院士、社會學系香港流行文化博士黃霑
曾對粗口中描述性器官的用字作出了探討, 並刊登過在報章副刊內。
那些每天都出現在廣東人香港人圈子的廣東粗口/廣東粗話/香港粗口)/粵語髒話是有音的,但字的寫法卻無準則。
2007-01-12 2:59 pm
歷史
隨著社會越來越開放,過往被視為髒話的字詞會變得不具冒犯性。
在美國當代,具有種族主義傾向的詞語常常被視為比性辱罵更具有攻擊性;一個很好的例子是*****這個詞,*****在美國公共範圍內被嚴格禁止,以至影響到一些類似發音的詞,如*****rdly,意思是「stingy」。其中一個著名例子發生在1999年,華盛頓市長 Anthony A. Williams 要求他的一個職員辭職,原因是他在私人職員會議中使用了"*****rdly"; ;;一詞[1]。語言心理學研究顯示,髒話和其他的禁忌語言能夠使閱讀或聽到的人產生生理反應,譬如心律上升。

定義
對於髒話的定義始終有極大的岐見。香港法例有禁止「粗口」的條文,但卻沒有清楚說明其定義,靠執法人員及法官自行詮釋。在美國,1973 年由喬治葛倫(George Carlin)主持、名為「七個絕不能在電視節目裏說的字」的廣播喜劇遭投訴,聯邦通訊委員會(Federal Communications Commission)在回應時規定,與那七個字相關的語句在兒童可能收聽到時不可廣播。美國聯邦法院在438 U.S. 726 (1978)中贊同該審查法規。在葛倫的獨白中出現的是*****、piss、*****、*****、*****、*****及tits。

廣東粗口五大字
又稱「門氏五虎將」,因該五字的正寫都是在門下加上其讀音的字眼。它們每個都「獨當一面」,各自有其意思及用法,而且可以互相配搭或交換使用,可謂粗口中之皇者。以下是被公認通用的同音或諧音字:「撚」、「屌」、「鳩」、「西」及「七/柒」。

較被接受粗俗詞語
有一些粗口雖然也是用來咒罵或發洩,但卻沒有粗口五大字般露骨。當中有些甚至可在香港2B級或以下電影中出現:
仆街
冚家剷
粉腸 (是「撚樣」的諧音)
戇DOG (戇狗,是「戇鳩」的諧音)
扑嘢
生仔冇屎忽(生兒子沒屁股)
屎窟鬼
無厘頭
攔坦
小喇叭 (小喇叭,是[小你呀媽]的譯音)

較為露骨詞語
賓周
GAP (當用以形容女性陰部時)

跟粗口有關的創作
都市中有很多另類創作都跟粗口有直接或簡接的關係,而且大多都極具創意,聽後令人會心微笑,歷久常新,只有讚嘆作者的創意無限。

干戈變祥和
有些人甚至可以將一些罵人的粗俗說話,加以修飾延長,由起初聽上去以為是粗言和詛咒,最後卻變成很普通的一句說話。此處舉出兩個很常聽得到的例子:

你老母臭......大你!
(原本好像想說粗言,卻變成了「你的母親把你養育成人」;粵語「臭」跟「湊」同音,養育的意思。)
你老豆過o左身......加坡!
(原本好像想咒罵人家的父親,卻變成了「你的父親去了新加坡」。粵語「身」和「新」同音。)

歇後語
與上述方式完全相反的做法則是用看似無關的字句去代表粗口。謎面(或說出來的部分)可以聽起來很普通,但內裡的意思卻是大有來頭。一些比較常見的例子有:

岸上的海鷗
頭尾二字是「岸」和「鷗」,合起來就是「岸鷗」,粵語諧音「戇鳩」。
亞婆跑步(又可說「亞婆走佬」)
後話是「老西都走/掹」,一定要逃跑的意思,俗語為「幾大都閃人」。

童子軍跳彈床
歇後語則是「Scout 彈」,「是鳩旦」也,屬中西合璧的典範。

夜觀星象
歇後語為眺那星,粵語諧音「屌'那'星」。

老舉埋年(老舉即是妓女)
歇後語為算鳩數,妓女計下一年做左幾多個客。「算鳩數」也可解作「算了吧」的意義。

國際機場男廁
歇後語為「乜撚都有」。國際機場內的男廁內有來自世界各地的陽具。「乜撚都有」也可用作「甚麼東西都有」的意義。

粗口與諧音
有時在大庭廣眾中直接爆粗會過份失儀,於是便有諧音字詞的出現來代替正式的粗口。這些諧音字詞廣受用家所喜愛,而且更發展出很多不同風格和特色,可謂百花齊放。

當中最有趣的,要算是那些把不同的東西組合串連,看似沒有甚麼粗俗的意思,但卻是大有文章的作品。

次文化教育
當年,香港有一本以諧趣為主題的綜合式的漫畫,名為《玉郎漫畫》,是名漫畫家兼漫畫社老闆黃玉郎先生的漫畫公司所出版。而在每一期的中間都會加插一頁【太公報】,由另一名漫畫人甘小文所主編,是以報紙形式刊載的專輯,內容雖然感覺低俗,但卻十分令人印象深刻。特別提出的原因其實是想介紹它的其中一項貢獻,就是它曾經跟大家上過自然教育及體育課,到現在還很津津樂道,很多人仍然會掛在咀邊。以下為課堂的內容:

自然教育(留意要將它們串連一起讀)

蔬果類:柑、蕉、桔、梨、碌柚
動物類:雁、鷲、鵰、狸、獅、狒、龍/鵰、狗、豹、狸
(串連一起就變成:「今朝拮你籮柚(今早操你屁股)」、「晏晝屌你屎忽窿(下午操你屁眼)、「屌鳩爆你(操得你爆開)」的諧音。)
體育科

跳遠:跳七里 及 跳九里
舞蹈:跳老舞
(就是「屌鳩你」、「屌七你」及「屌老母」的諧音。此處只能列舉少數。)

打油詩
此處要介紹的一首打油詩更是街知巷聞,曾經輯錄於已故才子黃霑的名作《不文集》之中,也曾被港星周星馳主演的電影《唐伯虎點秋香》中採用為對聯比試的一幕。版本不止一個,以此版本最為工整:

冚家剷泥齊種樹
汝家池塘多鮫魚
禾長魚肥嫲撚飯
邀你老母替下廚
詩的意境很鄉情,很是農家生活的味道,但當中其實已將一些粗口字詞巧妙地融入了每一句之中。例如把「冚家剷」變成全家一起剷泥,「多鳩餘」則變成有很多鮫魚,「麻撚煩」就變成祖母在燒飯,最後將「屌你老母西」變成邀請你的母親代替下廚。可以利用幾個粗俗詞語的諧音,加上文學的串演,成為粗中帶幼的一篇七言詩,實在是雅俗共賞也。

諧音的發揮
除了上述介紹過的文化科和打油詩以諧音為創作外,還有很多諧音作詞語的有趣例子,聽來灰諧,「嗒落有味」。此處列舉其中一二:

粵語諧音的取代字詞

「釣蟹」/「釣喇嘛花蟹」←→ 屌西/屌那媽化西
「調理農務臭化系」   ←→ 屌你老母臭花西
「鹹蝦燦」       ←→ 冚家剷
「岸舟舟」       ←→ 戇鳩鳩
「凍檸水」       ←→ 凍撚死
取自外語的諧音字詞

在中外合璧的香港,創意一族甚至取材外語的讀音,把它們直譯成粗口的諧音,可謂有趣至極。比較抵死的例子有:

荷蘭銀行支票
(是把英文的 Holland Bank Cheque 直譯,讀音跟「好撚笨柒」近似。)
荷蘭月亮
(Holland Moon 的直譯,讀音近似「好撚悶」。)
荷蘭擁躉/荷蘭風扇
(Holland Fan 的直譯,讀音近似「好撚煩」。看來荷蘭真有很多擁躉。)
澳門朋友
(Macau friend 的直譯,讀音跟「麻鳩煩」近似。)
澳門海
(Macau Sea,讀音近似「乜鳩事」。)
不再延遲
(直譯自英語Delay no more,讀音近似「屌你老母」)
咖啡色
(此詞語的泰語讀音近似「是撚旦」。)
村長騎牛背
(此詞句的泰語讀音近似「咁撚奇撚怪」。)

2007-01-12 07:00:01 補充:
http://zh.wikipedia.org/wiki/粗口http://evchk.wikia.com/wiki/粗口


收錄日期: 2021-04-25 19:53:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070112000051KK00308

檢視 Wayback Machine 備份