It is hard ... sentence ── 全句點解?

2007-01-09 11:25 pm
It is hard to distinguish a lack of consciousness from a lack of sentience

回答 (3)

2007-01-10 12:20 am
✔ 最佳答案
樓上所述的都很到位。但我則認為二者分別是在這句中
consciousness 指帶有較重的意識味度
sentience 指帶有較重的感性味度

so, 應解為
這是相當困難的去分辨意識和感性。

2007-01-09 16:20:56 補充:
foreigner should be foreigners

2007-01-09 16:24:40 補充:
這是相當困難的去分辨缺乏意識和感性。(的情況----隱含這三個字)

2007-01-09 16:28:06 補充:
sorry, 漏譯了 (lack of)。上面補回。
參考: my own understanding with foreigner on their culture and daily life
2007-01-10 9:37 am
consciousness
n.[U]
1. 有知覺;清醒
The patient lost consciousness.
病人失去了知覺。
2. (個人或群體的)意念;意識
3. 感覺,覺察[S1][(+of)][+(that)]
She had a consciousness that someone else was in the dark room.
她有一種感覺:漆黑的房間裡還有別人。
2007-01-09 11:36 pm
無自覺性同無直覺性是很難分別出來的。

或者反過來說:自覺同直覺是很難分別出來的。


收錄日期: 2021-04-29 18:34:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070109000051KK01729

檢視 Wayback Machine 備份