✔ 最佳答案
關於聖經中上帝的「後悔」
蔡哲民
上帝「後悔」這個字,我查了華神的「舊約神學辭典」(由「TheologicalWordbook
of The Old Testament」 R. Laird Harris Gleason L. Archer,
Jr.Brucc K. Waltke 所著),得到以下的結論:
此字的TWOT編號是「1344」,一般意義是「難過」、「悔改」、「後悔」、「受
安慰」、「安慰」。另外此字的衍生字有「悲傷」、「憐憫」的意思。
此字字根的原意反應出「深深呼氣」的概念,而具體的表現出某人的情感,
通常是「悲傷」、「憐憫」或「安慰」。亦即此字的重點在於某種情感的表現。
此字在聖經中多用來表達上帝的後悔。而用來指出人後悔的字為「shub」,
意為「回轉」(自罪轉向神)。華神的「舊約神學辭典」認為這個字用於神時,
是以擬人法表達上帝的情感,並無終極的張力,人是因為自己有限的眼光,才
覺得上帝的計畫改變。
此字第二個主要的意義是「安慰」或「受安慰」,以賽亞書四十章1節中的
「你們要安慰、安慰我的百姓」以及有名的詩篇第二十三篇4節「你的杖你的
竿都安慰我」之中的「安慰」都是此字。
好了,所以此字的真正重點是在「一種特殊的情感」,表達出「悲傷」、「憐
憫」、「真切的安慰」或者是「難過」。翻譯成「後悔」,重點也應該是內心的傷
痛與沈重,而不是外在的心意改變。這是中文翻譯無法提供的資訊。
以下是舊約上帝「後悔」的原文解釋:
05162 nacham {naw-kham'}
a primitive root; TWOT - 1344; v
AV - comfort 57, repent 41, comforter 9, ease 1; 108
1) to be sorry, console oneself, repent, regret, comfort, be comforted
1a) (Niphal)
1a1) to be sorry, be moved to pity, have compassion
1a2) to be sorry, rue, suffer grief, repent
1a3) to comfort oneself, be comforted
1a4) to comfort oneself, ease oneself
1b) (Piel) to comfort, console
1c) (Pual) to be comforted, be consoled
1d) (Hithpael)
1d1) to be sorry, have compassion
1d2) to rue, repent of
1d3) to comfort oneself, be comforted
1d4) to ease oneself
看了那麼多英文會累,我用中文解釋一下好了。根據其他的字典和註釋的
意見,聖經作者是用「擬人化」的語言來描寫上帝的「感受」,正如用「手」、「眼」
來描寫上帝的權勢和洞察力一樣。而原文中「後悔」一字,表示「轉意」、「痛
心」一類的意思,而無「錯誤」、「想不到」一類的意思。即指明上帝「痛心」,
而將其原來對人的作為改變(由人的角度來看、而非由上帝的角度來看)。