語譯...唔該...

2007-01-07 1:21 am
三)有龜壽者,事繼母以孝,母子相得,國人莫不聞。後,母愛所生子,而短龜壽於其伊佐前,且不食以激衣怒。伊佐惑之,欲死龜壽。僕匿龜壽於家,往諫伊佐,伊佐謂事已露,不可殺,乃逐龜壽。龜壽既放,欲自盡,又恐張母惡。值天雨雹,病不支,僵臥於路。巡官見之,近而撫其體猶溫,知未死,覆以己衣,漸甦。徐詰其故,龜壽不欲揚父母之惡,飾詞告之。初,巡官聞孝子龜壽被放,意不平。至是見言語支吾,疑即龜壽,賜衣食令去。密訪得其狀,乃傳集村人,繫伊佐妻室,數其罪而監之,將告於王。龜壽願以身代;巡官不忍傷孝子心,召伊佐夫婦而諭之。婦感悟,率為母子如初。


感激!

回答 (1)

2007-01-07 5:39 am
✔ 最佳答案
有個叫做龜壽的人﹐非常孝順他的繼母﹐母子相處得很好﹐國內的人都知道這件事。後來﹐繼母十分痛愛自己所生的兒子﹐而在龜壽的父親伊佐面前說龜壽的不是﹐而且還以絕食來令伊佐生氣。伊佐感到十分困惑﹐想把龜壽處死。

有一個僕人匿蔵於龜壽家裡﹐勸諫伊佐﹐伊佐知道事情真相後﹐認為不可以殺死龜壽﹐於是將龜壽放逐。龜壽被放逐後﹐想自盡﹐但又怕繼母張氏感到厭惡。

這時天空下起雨雹來﹐龜壽病倒﹐倒臥在路上。有一個巡官經過見到﹐走近撫摸龜壽的身體﹐覺得仍有體溫﹐知道龜壽仍未死﹐於是將自己的衣服覆對在龜壽的身體上﹐龜壽慢慢醒來。

巡官問龜壽發生了什麼事﹐龜壽不想說到父母的惡行﹐修飾言詞後才告訴巡官。最初﹐巡官聽到龜壽的孝子行為仍被放逐﹐很替他抱不平。但後來覺得龜壽支吾以對﹐覺得龜壽的話不太可信﹐把衣服和食物賜給他後﹐就叫龜壽離去。

巡官打探了有關龜壽的事情﹐於是傳集村裡的人﹐把伊佐的妻子綁起來﹐指控她的罪狀後再將她收監﹐亦將這件事告知皇帝。龜壽知道了這件事之後﹐願意代替繼母受罪﹔巡官不忍心傷害孝子的心﹐於是召見伊佐夫婦﹐親自教導他們。

繼母因而覺悟﹐最後母子和好如初。


收錄日期: 2021-04-25 15:43:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070106000051KK03213

檢視 Wayback Machine 備份