✔ 最佳答案
先解釋「白玉粉(しらたまこ)」和「もち粉(もちこ)」(即糯米粉)的分別:-
兩者同樣以糯米製成,口感則兩者差不多,彈牙而黏性強。
惟「白玉粉」的製作過程比「もち粉」繁複,所以「白玉粉」質地較「もち粉」幼細柔軟。故通常高級菓子多選用「白玉粉」,而一般和菓子則以「もち粉」製作(因成本較低)。
閣下所列的應該是來自「臼搗き もち粉」(大福餅の作り方)吧!
(網址:
http://www.kenko.com/product/item/itm_6531916072.html)
現翻譯如下:-
糯米粉: 300g
水: 預備大約300ml左右
澱粉: 少量
糖: 300g
豆餡: 450g
1.將糯米粉及糖放入一個較蒸鍋細小的金屬碗內,
然後慢慢一面加水面攪拌。
2.將碗整個放入蒸鍋內,或者將米糰用布包裹成
湯圓般放進蒸鍋,以猛火蒸約25分鐘。
3.蒸好後以木製飯勺子將米糰搓圓。
4.然後用手像卷着浸濕的毛巾般,將米糰不斷搓,
搓至像年糕般鬆軟而具彈力為止
* 務請小心燙手
5.將米糰隨意揑出喜歡的大小,將小糰搓薄,
然後壓成圓扁狀的皮,並放入豆餡包好即成。
2007-01-06 22:46:07 補充:
首先感謝網友天使愛美麗指點! :)中譯「片栗粉」為「鷹粟粉」雖然都不錯,但這始終是玉米粉的牌子名,所以在下覺得還是用一般用語比較恰當(因文中沒有指明「片栗粉」牌子)。而「片栗粉」書寫語為「澱粉」,所以在下才如此寫。不過在下也覺得,這樣寫也許令人感到疑惑,故決定更正「片栗粉」的中譯為「粟米粉」。另外順帶一提,文中並沒有提到「片栗粉」於食譜中的用途。其實是於搓米糰時灑少許在米糰上,這樣的話搓的時候會方便一點,米糰也不會那麼「痴手」。
2007-01-07 16:20:11 補充:
修改Point 1如下:-1.將糯米粉及糖放入一個較蒸鍋細小的金屬碗內, 然後一面慢慢加水面一面攪拌。(變成米糰狀)