《魔戒首部曲:魔戒現身》

2007-01-05 4:23 am
我想問佢地既中文譯名係咩??
Frodo
Mine of Moria
Balin
Golins
Cave Troll
Boromir
Aragon
Ruzhi

回答 (2)

2007-01-06 12:15 am
✔ 最佳答案
Frodo > 佛羅多

Mine of Moria > 摩瑞亞礦坑

Balin > 巴林

Golins > 我唔知你係咪打錯字?你係邊度睇到呢個字架?
有幾個字都同" Golins "好似:
1. Goblins > 地精 (Legolas勒苟拉斯在摩瑞亞時用" Goblins "代指摩瑞亞入面既Orcs半獸人)
2. Gollum > 咕魯
3. Glóin > 葛羅音 (Gimli金靂之父)

Cave Troll > 洞穴食人妖
(雖然" Troll "可以解作" 巨人", 但電影同原著都係以" 食人妖 "呢個譯法為中文譯名)

Boromir > 波羅莫

Aragon > 亞拉岡 (你串錯字喇!應該係" Aragorn ",你漏左個" r "呀!)

Ruzhi > 電影同原著都無呢個字喎!(如果有,你係邊度睇到" Ruzhi "呢個字?)
如果照" Ruzhi "個讀音,呢個字似乎係" Lurtz "路茲先啱
(原著無呢個強獸人,係導演Peter Jackson虛構既強獸人指揮官)
參考: 路西法地獄 & 一個魔戒迷
2007-01-05 5:26 am
只找到這幾個
Frodo
佛羅多

Balin
巴林

Cave Troll
洞穴巨人

Boromir
波羅莫

Aragon
亞拉岡

2007-01-04 21:42:06 補充:
Mine of Moria摩瑞亞礦坑Ruzhi魯茲找不到Golins


收錄日期: 2021-04-12 20:19:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070104000051KK03781

檢視 Wayback Machine 備份