✔ 最佳答案
我們經常說的「剔號」的確是來自英文Tick,「剔」是Tick的近音。
口語當然講「剔」,但書面語萬萬不可說「剔」,而是「勾」。
勾
一種書寫符號,表示刪除、截取或答案正確。如:「書寫正確的請打勾。」
表示正確的符號中文稱「勾」,動作則是「打勾」。
(本來這是很簡單的常識,應該沒甚麼人不懂,但看見樓上的玩家答得一塌糊塗,於是忍不住要來更正一番。我希望chanwai0527君下次不肯定答案就不要回答人家的問題,害人不淺的。)
(我忽發奇想,會不會有以下這個可能呢:當這問題進入了投票模式,別的玩家進來看見chanwai0527君是第一個回答,答案又比我的長,於是最後選了chanwai0527君的答案為最佳解答。希望不會。)
2007-01-05 11:25:23 補充:
粵語當然說「打交叉」,但國語卻是「打叉」。叉 稱用以表示錯誤或作廢的「ㄨ」形符號。如:「錯誤的請打一個叉。」 打叉 在文件上畫個叉以示錯誤或做記號。如:「大家考得很糟,老師在試卷上拚命打叉。」