✔ 最佳答案
簡單地說,nation可以是指民族或國家,這個字因為有兩個意思,所以好容易混淆,state即指國家。所以要知文章或句子的上文下理,方可決定nation的意思。
再引申出一個"nation state",代表〝民族國家〞,民族國家是一個國家中以一個民族為主,當然世上無可能一個國家只有一個民族,所以民族國家中亦會有其他的民族存在,只是佔小部份。上一個世紀,國際上產生了一種叫〝民族自決〞的東西,各民族有權成立自己的國家(全民投票是一個方法,所以聽到台灣搞公投,大家的反應會咁大),所以很多細小的民族國家(nation state)相繼成立。(不過前提是它所寄生的國家同意,除非好似以前第一、二次世界大戰這種事再發生,以現在的國際形勢,這幾乎是不可能的事,沒有一個國家的政府會同意自己的領土減小去成就一個新獨立國) 故現在中國所面對的藏獨及疆獨問題態度如此強硬,正是這個原因。
“federation”的概念就複雜得多,冷戰時前蘇聯與東歐國家的關係就是federation。當時東歐國家根據國際法的定義是獨立國家,但全以前蘇聯馬首是瞻。美國的州亦叫〝State〞,Texas State(德州)就是一例,不過這是個別例子,state多解作國家。因為美國是由各個國家聯合一起成為一個大國,故英文是United State Of The American。所以現在的州政府可以自行決定很多事情,當然啦,出兵伊拉克得重大軍事決定是須國家政府定奪的。
如果state指國家,nation指民族:
中國是一個〝state〞。中華人民共和國簡稱中國 ,有領土,有固定人口,有獨立而且有效的政府,與外國有邦交,亦為大多數的國家所承認(最明顯是中國乃聯合國成員)。毫無疑問,〝中國〞是一個國家。
〝中國〞不是一個民族,nation的解釋很複雜,普遍的定義是一群人有共同的文化、語言、傳統等的因素。簡單一點解釋,中國歷代以來,版圖各朝不一,香港等地(當时好似叫百越)是在秦代被佔領的。新疆(以前的西域)和西藏(以前的吐番,英文Tibet就是由吐番二字所出),是近代才入中國版圖的。他們被漢化的時間較小,程度不深,所以存有強烈的民族意識。他們有自己的風俗習慣、語言、文字及歷史,很明顯西藏人只是〝中國〞這個國家的人民,〝中國〞不是一個民族。
再者,〝中國〞這個名字出現的時間很短,以前的人是以朝代的名定位自己,故有漢人、唐人等的出現。我們叫自己〝中國人 〞或〝香港人〞就是這個意思。我們會自稱〝香港人〞,但〝香港〞或是〝香港人〞都不是一個民族。
如果nation指國家的話。
中國是一個nation(國家)。上面己提過原因。
順帶一提,United Nation的〝Nation〞代表國家,UN是一個由不同的獨立國家組成的國際組織,只有獨立國家方可正式成為UN的成員。