賴人ge英文.,.,

2006-12-28 2:51 am
賴人ge英文係咩.,.,?
(即係「毛擸」)
更新1:

係「賴」人唔係「懶」呀!!!!!!!!

更新2:

我識打la→「誣蔑」ge英文., thx~

回答 (5)

2006-12-28 4:17 am
✔ 最佳答案
誣蔑
= defame, slander

我估「賴」人有推卸責任既意思
所以可以寫成
shift one's blame onto others.

e.g. Peter shirks his responsiblity and even shift his blame onto John.
Peter逃避責任, 甚至將責任推在John身上。

2006-12-27 20:18:54 補充:
我自己係學英文既~!多謝你伊條問題我都學到野補充番上面既亂碼shift his/her blame onto othersshirk 係逃避既意思亦可以用evade, dodge
參考: 自己 + yahoo dictionary
2006-12-28 11:54 pm
slander

n.[C][U]
誹謗,詆毀,造謠中傷
The article is a slander on us.
這篇文章是對我們的誹謗。

vt.
誹謗,詆毀,造謠中傷
2006-12-28 3:00 am
He/She/.......tell lie(s)
希望可以幫到你!!!
如果想多謝我就@我啦!!!
MSN:[email protected]
參考: 估下咋
2006-12-28 2:57 am
rely on others
2006-12-28 2:56 am
你可以講this boy is very lazy LAZY就係賴

2006-12-27 18:58:29 補充:
依賴可用depend 推卸可用shuffle


收錄日期: 2021-04-18 19:57:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061227000051KK01647

檢視 Wayback Machine 備份