新/星加坡的新/星字應寫成「新」字,還是寫成「星」字?

2006-12-21 6:36 am
新/星加坡的新/星字應寫成「新」字,還是寫成「星」字?

昨天,我上街的時候看到一間旅行社寫「星」加坡五天遊。今天早上,我正想吃早餐的時候看到一間餐廳在門外放了一個餐牌,上寫了「新」加坡飯。請問哪個新/星是正字?

回答 (2)

2006-12-21 6:41 am
✔ 最佳答案
應寫「新」加坡
「星加坡」與「新加坡」都是由英文Singapore翻譯過來成中文的讀音,而星加坡是舊的譯稱。 知道星洲炒米吧? 這個星洲就是從星加坡演變出來的。


以前的人一直叫Singapore為「星加坡」, 後來Sinagapore 政府官方正式的華文譯稱,教育課本和在社會外交上已重新改稱為「新加坡」; 就有如現今的南韓首都「首爾」, 以前一路是叫「漢城」一樣。(你現在在電腦打個中文"漢"字, 也立即配個"城"字出來的. 其實歷史早已根深柢固.)

**

由於避免有太多種不用叫法,新加坡當局才正式稱一名稱,以免出現多名字的混亂情況。


所以,現時法定正確名稱應是「新加坡」。
2006-12-21 6:40 am
其實新/星加坡只是英文新/星加坡的譯音,譯作新/星加坡亦可。
參考: Me


收錄日期: 2021-04-12 21:29:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061220000051KK04087

檢視 Wayback Machine 備份