✔ 最佳答案
這個答案不是我所寫的
是copy自
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006092000205
如果不希望我copy別人的答案來取分
我建議其他人請發問者移除問題=]
「廢寢忘餐」一般指人努力、專心致志工作,連睡覺及進食這些生理的「必需品」也忘記了。
英文可寫成:
”They’ve devoted all their engeries to the big project.”
【他們將所有精力都集中於那項大工程上。】
”devote sth. to sth.” 是動詞片語,意為:「將所有精力集中於」
另外,亦可寫成:
”They’ve worked day and night to get the big project done.”
【他們日以繼夜地工作,要趕起那份項大工程。】
”day and night” 及 ”night and day” 意思一樣,指「日以繼夜」
因此以 ”day and night” 或 ”devote” 造句,可表達「廢寢忘餐」的意思。
2006-12-20 20:20:20 補充:
怕被誤會@@我會說「建議其他人請發問者移除問題」是因為已有其他人發問相同問題