譯名一問~~中英文勁人~~唔該.................

2006-12-20 5:35 am
translation功課....
大家睇下d譯名o唔ok~
睇下邊個好d or 有冇其他更好的意見

Mekdes 麥可迪斯/麥迪斯
Yabsira 葉斯華
HajMohammed Jemal Abdela 哈智阿卜林拉
Selamnch 薩林拿達根
Asenake Addis 阿山力阿迪斯
Mulu Azeze 米露/妙露 阿絲斯

回答 (2)

2006-12-24 1:58 am
✔ 最佳答案
They are pretty good already, here's just what I think about the 1st and last one -
Mekdes - I think it sounds more like 麥迪斯 because it's pronounced as Mek-des in a quick-ish way, so the 'k' sound doesn't really stick out.
Mulu Azeze - Somehow I think Mulu is a male's name (but I guess it can be both since it's Ethiopian). So if you can have a male version of 米露 (change 露 to the Chinese word for 'roads/street/path' maybe? I don't have a Chinese keyboard and can't type Chinese, I've been copying and pasting your words.) And also a male version of 阿絲斯 (umm...use the word for 'west' in Chinese?) That's only my suggestion though...only if we know if Mulu Azeze is a male or female.
Oh this one - Haj Mohammed Jemal Abdela
哈智阿卜林拉 - the first name is good. Not sure what you can do with 'Jemal' though. Then 'Abdela' - it's pronounced as 'Ab-del-la' so there are 2 'l' sounds. I think for the sound 'del' you can use the Chinese word for 'floor/ground'. 'Ab' and 'la' stays the same.
That's just my 2 cents on those. I can only think off a handful of Chinese words now - I'm sure there are better ones with the same sounds that you'd know. =)
參考: Me
2006-12-20 5:39 am
HajMohammed Jemal Abdela No
ok?


收錄日期: 2021-04-26 11:40:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061219000051KK03971

檢視 Wayback Machine 備份