the Son of Man 譯為中文係?

2006-12-18 9:18 am
the Son of Man出自聖經

回答 (2)

2006-12-18 8:11 pm
✔ 最佳答案
人子 是 the Son of Man 的正統翻譯, 但要留意此名稱並非耶穌首先採用的, 而是首見於舊約但以理書第七章一個關於四獸的異象:

但以理說: 我夜裡見異象, ..... 有四個大獸從海中上來, 形狀各有不同 ... (2-3節), 象徵將要先後出現的四個王 (不仁的統治者), 但最後, 先知在異象又見到喜訊:

見有一位像人子的, 駕著天雲而來, ... 得了權柄, 榮耀, ... 他的權柄是永遠的, 他的國必不敗壞. (13-14節).

因此, 這對以色列人來說是個喜訊, 是因為他們相信, 身為亡國奴的日子必要過去 (四獸統治), 總有一天, 有一位救世者 (人子)要出現, 拯救他們. 不過, 他們卻一直誤以為這人子是一位幫他們復國的英雄, 卻不理解原來是要拯救世人的耶穌基督.


2006-12-18 12:49:05 補充:
四獸, 有解經家認為是代表巴比倫, 波斯, 亞歷山大, 和羅馬

2006-12-18 12:51:04 補充:
而人子, 就是用來突出和對比四獸的形象的
參考: 聖經 但以理書
2006-12-18 9:31 am
the Son of Man = 人子, 請看以下經文對照:

Luke 19:10
For the Son of man came to make search for those who are wandering from the way, and to be their Saviour.

路加福音 19:10
人子來、為要尋找拯救失喪的人 。
參考: www.o-bible.com


收錄日期: 2021-04-28 14:47:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061218000051KK00265

檢視 Wayback Machine 備份