chinese翻譯english

2006-12-14 4:57 am
農曆八月十五日中秋節,叫八月節。中秋節月亮是最光最圓的時間,寓意一家團圓的日子。

  「月到中秋分外明」,所以中國人會於飯後出外賞月時,月餅、洋桃和菱角等是中秋節常吃的食物。

  香港賞月的地方多的是,山頂、郊外、維多利亞公園、海灘及許多戶外地方都是賞月的好地方;公園裏,到處都是不同款式的燈籠,孩子和戀人都喜歡燃點蠟燭,過一個溫馨浪漫的中秋節。

  香港法定假期為中秋節的翌日,亦為『追月日』,『追月日』在各紅磡的高山劇場區及沙田中央公園,都會有『花燈會』舉行,詳情請看政府的公佈。

回答 (1)

2006-12-14 5:06 am
✔ 最佳答案
The lunar calendar on August 15 Midautumn Festival, calls in August festival. The Midautumn Festival moon is the most light roundest time, the implication family reunion day.

“Particularly is bright the month to midautumn festival”, when the Chinese can go out after the food enjoys looking at the moon, the moon cake, the ocean peach and the water and so on are Midautumn Festival Chang Chi foods.

Hong Kong enjoys looking at the moon the place many is, the summit, the suburb, the Victoria park, the beach and many outdoors places all are the good places which enjoys looking at the moon; In the park, everywhere all is the different design lantern, the child and the lovers all likes ignite the candle, a warm romantic Midautumn Festival.

Hong Kong legal holiday for Midautumn Festival's next day, also is 'pursues month date', 'pursues month date' in each Hunghom mountain theater area and the Shatin central park, all can have the 'decorative lantern to meet the' hold, the details please do look at the government the announcement.

“The month round person reunites”, the Chinese element reunites happy by the month sky tax collector, therefore Midautumn Festival also is the reunion day. That very night entire family together arrives each place scenery scenic spot to enjoy looking at the moon against the wind, is eating the moon cake and the shaddock, implores entire family safely, but the moon “rushes the month in Chang E”, “Wu Gang cuts down the cassiabarktree” and “the jade hare on the moon pounds medicines in a mortar” and so on in the fables, becomes a richer vitality.


收錄日期: 2021-04-12 18:19:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061213000051KK04258

檢視 Wayback Machine 備份