✔ 最佳答案
All bull but no substance.
(只懂得吹牛, 其實無料到.)
我們日常話人「講就天下無敵...」係話人只懂得吹牛, 做起上來卻唔掂(無料到). 這和話人「紙上談兵」(即空有理論但不切實際或缺乏實際經驗) 是有分別的.
"你講就天下無敵!"
"You're all bull (but no substance)!"
2006-12-12 13:56:03 補充:
all talk and no action 係指「得把口」, 即「只說不做」.
2006-12-13 12:39:42 補充:
easier said than done 係形容「事情」「講就易, 做起上來會艱難得多.」
2006-12-20 23:11:15 補充:
老公在朋友面前誇耀自己床上功夫如何了得, 老婆聽到便寸佢: "你講就天下無敵, 做就..." 大家明白此句的意思未? 不是只懂理論的紙上談兵吧??