姓氏''李''點解有兩個英文寫法?

2006-12-12 7:29 pm
姓氏''李''點解有兩個英文寫法?Lee同Li有冇咩分別??

回答 (6)

2006-12-12 7:35 pm
✔ 最佳答案
本人是姓李的,大約四十年前,家父從大陸來港,當時港府的政策是到達市區便可領取身份證,港府採用了「香港政府粵語拼音」(此拼音系統可能是為方便不諳粵語的英人而設,標音原則上以英文音模擬粵音,故拼音不能準確反映實際粵音),身份證上是用LEE的拼法。在「香港政府粵語拼音」李、利、莉都是用LEE的拼法。

祖父幾年後亦到港,身份證是用LI的是因為當時大陸公佈「漢語拼音」,所以大部分大陸人來港後會使用LI的拼法;但香港出生的都會使用LEE拼法。

因為父用LEE拼法,所以繼承父姓,我是LEE的。
用LI的人生了子女,其子女當然亦繼承父姓,使用LI吧。

因此在香港, 姓氏『李』的英文拼音有『Lee』and『Li』兩個拼法~
參考: 家族&自己
2006-12-12 7:37 pm
我捻係以前啲入境處職員嘅串法各有啲分別.所以李可以lee 或 li.

徐可以Chui 或Tsui

學可以Hok或Hock

樂可以Lok或Lock
2006-12-12 7:35 pm
這視乎當年在生死註冊署工作的員工如何譯這個 "李" 字!!
其實lee同li一樣! 但亦有人將 姓 "利" 譯作 lee / li !
所以無乜特別區分!
2006-12-12 7:34 pm
大陸人同常用後者,也許是發音的原因
2006-12-12 7:34 pm
Lee 就係正統 o既 英文拼法,
Li 就係中文拼法(有可能一D人唔識英文,拼錯左;亦有可能一D人貪方便寫少隻字)
2006-12-12 7:34 pm
Different 發音 in different place, and get I.D.


收錄日期: 2021-05-03 04:32:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061212000051KK00929

檢視 Wayback Machine 備份