翻譯英文歌詞

2006-12-12 4:36 am
一直很喜歡以下這首歌,有冇人可幫我譯一個貼切而優美的中文版?

The wounds on your hands never seem to heal
I thought all I needed was to believe

Here am I, a lifetime away from you
The blood of Christ, or the beat of my heart
My love wears forbidden colours
My life believes

Senseless years thunder by
Millions are willing to give their lives for you
Does nothing live on?

回答 (3)

2006-12-12 5:05 am
✔ 最佳答案
Forbidden colours

The wounds on your hands never seem to heal
I thought all I needed was to believe
你手上的傷 好像永遠不會癒合
我想我想要的 僅僅是相信

Here am I, a lifetime away from you
The blood of Christ, or the beat of my heart
My love wears forbidden colours
My life believes
我在這裡 與你一生相隔
神的血 或是我心的跳動
我的愛染上禁色
我的生命始終相信

Senseless years thunder by
Millions are willing to give their lives for you
Does nothing live on?
麻木的歲月消逝
無數的人 願意為你奉獻他們的生命
還有什麼活著麼?

Learning to cope with feelings aroused in me
My hands in the soil, buried inside of myself
My love wears forbidden colours
My life believes in you once again
學著面對我內心中被喚醒的感覺
用手中的沙土 把自己深深埋葬
我的愛染上禁色
我的生命再一次相信了你
I'll go walking in circles
While doubting the very ground beneath me
Trying to show unquestioning faith in everything
Here am I, a lifetime away from you
The blood of Christ, or a change of heart
我將不斷環步 並疑惑這片腳下的土地
想要對任何事情 表現出毫不猶豫的信賴
我在這裡 與你一生相隔
神的血 或是我心的跳動

My love wears forbidden colours
My life believes
My love wears forbidden colours
My life believes in you once again
我的愛染上禁色
我的生命始終相信
我的愛染上禁色
我的生命再一次相信了你

2006-12-11 21:07:27 補充:
Does nothing live on? 譯做「沒有什麼仍然活著嗎?」好d
2007-01-04 1:34 am
quite good~~
我set了問題後,到臨到期時忙到水唔得閒上來評分…
anyway, 你答幾好,至少知道呢首係咩歌,亦有自己的意見!
thank you!
2006-12-12 5:00 am
在你的手上的傷口從未好像治愈
我認為我需要的全部將相信

這是我,離開你的壽命
基督的血,或者我的心臟的節拍
我的愛穿禁止的顏色
我的生活相信

無意義的年雷透過
數百萬給他們為你而活
沒有什麼繼續活著嗎?




學習應付在我裡引起的感覺
在土壤裡的我的手,在我自己內埋
我的愛穿禁止的顏色
我的生活再一次相信你




我將去在圈裡走
在有失我的身分懷疑地時
努力顯示不加質疑的對一切的信任
這是我,離開你的壽命
基督的血,或者意愿的

我的愛穿禁止的顏色
我的生活相信
我的愛穿禁止的顏色
我的生活再一次相信你


收錄日期: 2021-04-12 19:13:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061211000051KK03902

檢視 Wayback Machine 備份