「逼迫你個龍的洞!」係點解?

2006-12-08 11:23 pm
「逼迫你個龍的洞!」係點解?

回答 (2)

2006-12-09 10:17 am
✔ 最佳答案
Q:[逼迫你個龍的洞]係點解?係咪粗口?
A:這句字本來就不是粗言,是解作【強烈的驚奇】之意。只是以訛傳訛的解法及寫法下,才得出與原意不同的粗俗意思。請逐步參看以下解說:
(一)首先不是那樣寫法,而是應寫為【劈啪你個隆的咚】。這語句是張衛健在2002年時<西遊記>一劇中所創的,是個新生詞,後因某些娛樂人物或事件被廣泛使用和流行的娛樂詞語。但重要一點的是,這個字的創造是有參考的.
※2002年時,張衛健曾解釋『劈啪你的隆的咚』是來自江蘇揚州的一些民謠,尤其是舞臺劇、喜劇,當中就有一句叫做『乖乖你的隆的咚』。『乖乖你的隆的咚』是一句揚州方言,就是『劈啪你的隆的咚』的參考。
(二)『乖乖你的隆的咚』(http://www.yzxx315.com/pw/simple/index.php?t434.html):
※在揚州,“乖乖”有三個意思:一是長輩稱呼小孩;二是用來罵人,如北京人罵人時說的“孫子”;三是感歎詞,表示驚奇讚歎,意思相當於“不得了” ,有好的意思。不同的場合,不同的地方,有不同的 意思。大體上除了第二個解釋外,均是一個正面的詞語。
※那究竟『隆的咚』的意思是什麼?
(http://ent.big5.enorth.com.cn/system/2002/11/27/000461534.shtml)
據江蘇揚州音樂協會主席餘傑:
『「隆的咚」是江蘇揚州地區的方言,驚奇的意思,加重(一種)語氣的意思。如果一個小孩是自己的外甥,很久沒見到,今年一看到,哎呀,乖乖隆的咚,長得這麼高,很驚奇的意思。』他還表示,隆的咚不是粗言,它是一個地方言的稱詞,不是貶義詞。
(三)既然原本的『乖乖你的隆的咚』並無貶義,是一個驚歎詞,甚至含有欣賞之意.那麼『劈啪你的隆的咚』也應不是貶義罵人之詞.
'劈啪'相信就是個形容聲音的詞語,例如放爆杖時就會發出這樣的聲音,人們表示讚賞時拍手也會發出近似的聲音,都有加強慶賀之意.用上這詞是加強『隆的咚』的意思,即是『強烈的驚奇』之意.
網上的娛樂詞典也有這種含義:表驚訝語氣,無實際意義。
(http://big5.southcn.com/gate/big5/www.southcn.com/ent/zhuanti/entdic/new/200301210598.htm

(四)總結:
『劈啪你的隆的咚』實啪際上只是解釋為『強烈的驚奇』之意,並沒貶意;只是廣東人常常『X你XX』(粗言),一聽到『你』前加上有含義的字詞時,便覺得那樣就是粗話.而且人們亦將此句『劈啪你的隆的咚』寫成『逼迫你的龍的洞』,聽起來『龍的洞』含有性意識的成份,故人們便以為此句一定相同於『X你XX』的意思了!!
2006-12-08 11:30 pm
好似係「頂你個肺」。
參考: 冇


收錄日期: 2021-04-20 14:03:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061208000051KK01991

檢視 Wayback Machine 備份