廣州話譯寫成合乎規範的普通話,THANKS! 20.分

2006-12-08 4:56 am
甲:*唔該*,請問去XXXX應該坐*咩*車?
------ -----
乙:你可以坐*七號*巴士去。
--------
甲:*噉*巴士站*係邊度*?
----- ----------
乙:你在前面*街口轉彎*,就見到了。
--------------
甲:*唔該*!
--------
乙:*唔駛客氣*!
--------------
*坐緊的士*
--------------
*蕩失路啦*
--------------
*得閑*
-------
*遊車河*
----------

回答 (6)

2006-12-08 5:04 am
✔ 最佳答案
甲:*唔該*,請問去XXXX應該坐*咩*車?
唔該 - 勞駕
咩 - 甚麼

乙:你可以坐*七號*巴士去。
七號巴士 - 第七路公車

甲:*噉*巴士站*係邊度*?
噉 - 那麼
係邊度 - 在哪兒

乙:你在前面*街口轉彎*,就見到了。
街口轉彎 - 路口拐彎兒

甲:*唔該*!
唔該 - 謝謝

乙:*唔駛客氣*!
唔駛客氣 - 不用客氣

*坐緊的士*
正在坐出租車

*蕩失路啦*
迷路了

*得閑*
有空兒

*遊車河*
坐車兜風
參考: 常識
2006-12-11 7:56 am
唔該 - 勞駕: 太嚴肅了,應該說:麻煩你
2006-12-08 5:14 am
"麻煩你", 請問去xxxx應該坐"什麼"車
你可以坐"7號"巴士去
"那"巴士站"在那裡"?
你在前面"街口向左拐/右拐"就見到了
謝謝你
別客氣
現在乘坐出租汽車
迷路啦
有空
兜兜風

相關詞語:
<坐車=搭車, 倒車/換車=轉車, 繞著=運著, 堵車=塞車, 停車=泊車, 自行車=單車, 車廂=車卡>
參考: 普通話書
2006-12-08 5:05 am
甲:*麻煩你,請問去xxxx 應該坐甚麼車呢?
------ -----
乙:你可以坐*七號*巴士去。
--------
甲:*那麼,*巴士站*在哪兒*?
----- ----------
乙:你在前面*街角拐彎*,就見到了。
--------------
甲:*謝謝你*!
--------
乙:*不客氣*!
--------------
*正在乘計程車*
--------------
*迷路啦*
--------------
*有空*
-------
*坐車去兜風*
----------
2006-12-08 5:03 am
甲:請問以下,去XXXX應該搭什麽車車?
------ -----
乙:你可以坐*七號*公車去。
--------
甲:公車站在哪裏?
----- ----------
乙:你在前面的街口轉個彎,就可以看到了。
--------------
甲:謝謝你!
--------
乙:不用客氣
--------------
正在坐出租車/計程車(臺灣)
--------------
迷路了
--------------
有空
-------
兜風

2006-12-07 21:04:31 補充:
"請問以下,去XXXX應該搭什麽車車?" 的以應該是一not以

2006-12-10 23:45:23 補充:
翻譯的部分有些地方過於"formal"普通中國大陸人是不會用以上的翻譯和你對話的。。。。我自己知道因爲我搬來上海已經4年了。。
2006-12-08 5:01 am
不好意思, 請問到 xxx 要坐哪架公車?

你可以坐七號公車.

那公車站在哪兒?

在前面的路口轉(左/右)就是了

謝謝你

不用客氣

在坐計程車

迷路了

有空

最後的一個不懂, 對不起, 希望能幫得上忙=]
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-13 15:12:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061207000051KK04207

檢視 Wayback Machine 備份