非美藉人士(如英國人, 澳洲人, 加拿大人)......

2006-12-07 8:29 am
佢哋(多數)識唔識美語(American Slang)? 如果唔識, 會唔會誤解咗美語嘅意思呢?

e.g.
Pissed off (American Slang) = angry
Piss = 小便

如果唔識美語嘅人, 會唔會以為人哋講緊有關小便嘅事呢?

回答 (3)

2006-12-07 6:47 pm
✔ 最佳答案
唔會會錯意架, 我喺紐西蘭返嚟, 嗰邊都成日講pissed off 架啦, 因為好多地方都會有美國節目, 所以唔好以為美式口語淨係可以喺美國用, 個個都會明架, 但你有小心piss off 同pissed off 0既分別

piss off = 死開, (英國人通常會用bugger off)
pissed off = 激嬲人 或被激嬲
參考: me
2006-12-07 9:08 pm
amercia slang 係好common,因為多美國tv program 世界各地播。其實每一個國家,地方都會有自己既slang,例如我係英國返,英國有yorkshire slang, devon, london,walsh 都全部有自己既slang。初初聽都會唔明,聽多左就咕咕下都會咕到意思架啦。
2006-12-07 9:13 am
加拿大人識

英國人, 澳洲人就多数唔識
你同D英國人, 澳洲人講美語就多数會撞板
一係就會錯意、唔係多数直情唔知你講乜

不過Piss off 同Piss咁簡単就人人都識


收錄日期: 2021-04-12 19:06:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061207000051KK00116

檢視 Wayback Machine 備份