請代翻譯-訂貨收唔到想對方退錢

2006-12-04 7:57 am
Although we would not be able
to cancel these orders, we would be happy to refund you in full in
you will return them.

When the packages arrives please refuse the shipments. Refusing the
shipments allows you to return it without having to arrange for
return shipping.

因為我收唔到佢貨,想佢退錢,但係我唔明佢寫乜,請高手代為翻譯。

回答 (5)

2006-12-04 8:26 am
✔ 最佳答案
雖然我們不能取消這些訂單, 但我們十分樂意在收到退回的貨品時為你安排退款.

當貨品送達時請拒絕收貨. 拒收貨可以令貨品被退回, 你便毋須自已安排退貨.


(即是話送到貨來你唔收就得, d貨就會送番賣野果間公司, 你就唔駛自己再send 番去; 遲d就會收到退款的啦!)
2006-12-05 12:56 am
我們雖不能取消訂單,但如你退貨,我們樂意全數退回貨款。

如貨物到港,請拒絕接收整次船運的貨物。這樣,貨物便會自動退回,毋須另行安排船運。
2006-12-04 12:20 pm
雖然我們不能取消這些次序, 我們愉快退還您在您充分將退回他們。 當包裹到達請廢物發貨。拒絕發貨允許您退回它沒有必須安排回歸運輸。
2006-12-04 8:21 am
雖然我們不能取消這些訂單,當您要退回,我們高興能將貨款退還給您.
當包裹到達時,請拒絕收貨.拒絕收貨可將貨退回而您亦不必再安排退貨.
參考: 自己
2006-12-04 8:07 am
雖然我們將不能幹
為了取消這些命令,我們將很高興完全退還你在裡
你將返回他們。

當包裹到達時,請拒絕裝船。 拒絕
裝船允許你返回它而不需要安排
返回裝運。
參考: 譯典通


收錄日期: 2021-04-12 22:30:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061203000051KK06290

檢視 Wayback Machine 備份